Parce que si ça continue, je vais finir par porter plainte!
因为你们这样的话,我就去投诉了!
[Compréhension orale 3]
Dans le calme du silence, on entend la plainte de la perruche, sa langue a des inflexions pareilles aux sons de la flûte.
默听莺啼,巧舌如调管。
[《西游记》法语版]
Autant de héros méconnus qui, sans aucune plainte ni regret, ont écrit des chapitres brillants dans leur vie.
许许多多无怨无悔、倾情奉献的无名英雄,他们以普通人的平凡书写了不平凡的人生。
[2020年度最热精选]
Le sacrifice de la population, sans plaintes et regrets, m'a fait réaliser la grandeur de la population, et que le bonheur est le fruit des efforts.
广大人民群众坚持爱国奉献,无怨无悔,让我感到千千万万普通人最伟大,同时让我感到幸福都是奋斗出来的。
[中法同传 习近平主席讲话]
Le lendemain matin, mon mari est allé porter plainte à la police.
第二天早上,我丈夫去警察局报案。
[Compréhension orale 3]
Tu viens de dire qu'il n'y avait pas de plainte. Tu veux me virer, maintenant?
你刚才还说没人投诉。这就要炒掉我吗?
[《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影]
Et bien moi, je pense que je vais porter plainte. En attendant, je veux parler au gérant...
我要投诉,我要找经理谈谈。
[《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影]
Chaque année à la rentrée, on a eu d'augmentation du demande de consultation pour fatigue et les plaintes qu'on va retrouver associées à la fatigue, les difficultés de sommeil, les troubles de concentration.
每当假期结束恢复工作的时期,疲劳咨询的数量都在增加,以及与疲劳、睡眠困难和注意力不集中的抱怨也增加了。
[精彩视频短片合集]
Déjà, bah la police refuse très régulièrement de prendre des plaintes !
警察通常拒绝处理投诉!
[精彩视频短片合集]
Donc, dans ce contexte-là, sincèrement, comment est-ce qu'on peut reprocher aux victimes de ne pas oser porter plainte ? !
因此,坦率地说,在这种情况下,我们如何能责怪受害人不敢提出申诉?
[精彩视频短片合集]
Georges Tron aurait prodigué des massages thérapeutiques des pieds qui pourraient s’apparenter à de véritables agressions, selon la plainte des deux victimes présumées.
根据这两位受害者的陈述,乔治特隆曾经要求这两位妇女为他做足底按摩,而这种按摩却能导致不同的骚扰。
Clientèle plainte taux de moins de 1% par an.
客户投诉率<1%每年.
En ce moment une plainte sourde, plus lugubre que toutes les autres, retentit dans les greniers et glaca de terreur Eugenie et sa mere.
这时,顶楼上隐隐传来一声格外凄厉的哀号,吓得欧叶妮同她母亲混身冰凉。
"Pas de plaque sur toute la rue."Elle s'est plainte. (Elle a parlé d'autres mots, bien sûr)
“整条街都没有路牌。”她有些抱怨。
Le groupe MGA, qui fabrique la poupée Bratz, a déposé une plainte de 53 pages contre sa concurrente Barbie, modelée par Mattel.
日前,芭比娃娃公司涉嫌对其竞争对手采取间谍手段而被起诉。
Le pot aux roses a aussitôt été découvert et le groupe de casinos a immédiatement porté plainte.
两名少年的诡计马上被揭穿了,LB集团立刻将他们告上法庭。
Les plaignants ne vont cependant pas retirer leur plainte, estimant que le mal était déjà fait.
虽然已经估计到坏的后果,但是诉讼者将不会撤诉。
En conséquence, plus de cinq ans dans les centaines de milliers de personnes à faire le service en cas d'absence de plaintes.
由此,在五年多几十万人次的服务中做到无一例投诉案件。
Cette mesure a suscité des plaintes.
这项措施引发了一片怨声。
La Société a de fortes capacités de conception, car il n'y a jamais été depuis la création de plaintes des clients, les retours.
本公司具有较强的设计能力,自设立起从未发生过客户投诉,退货。
5, Elle vient déposer plainte contre le magasin.
她来向这个商店起诉。
Au fil des années, j'ai un ami pour la majorité des conducteurs n'a pas de recevoir des services en collaboration avec les plaintes graves.
多年来我公司为广大司机朋友认真服务没有接到一起投诉。
Je suis quelqu`un qui a toujour des graces pour des autres, bien que j`aie des plaintes de temps en temps.
我总是个心存感激的人,虽然我有时也有怨言。
Elle était terrorisée, Mireille.Elle a été voir sa tante Jacqueline,lui demandant d’intervenir auprès de son père.Jacqueline s’est plainte auprès des autorités contre ce mariage forcé.
国王想要挽回他的名誉,利莉的父亲则企图保住他的头衔。
Selon les deux plaintes déposées contre eux, les espions présumés «prétendent» être Américains, Canadiens ou Péruviens, mais leur nationalité réelle n'est pas explicitement indiquée.
根据对他们提出的两项申诉,嫌疑人“伪装”成美国人、秘鲁人或加拿大人,但他们真实的国籍目前仍不明确。
Le Conseil de l’Ordre des médecins des Pyrénées-Atlantiques a décidé de ne pas porter plainte contre le docteur Bonnemaison.
比利牛斯-大西洋大区医疗秩序委员会决定不(Bu)对博纳迈松医生提起控诉。
Treize ans après sa mise en examen, un homme accusé de viol porte plainte et accuse le policier qui l’avait interrogé de lui avoir extorqué ses aveux...
在经过调查后的十三年,一名强奸被告嫌疑犯提告一名警察在侦询过程中曾强行叫他逼认罪行。
Lane New, qui vit depuis cinq ans chez sa grand-mère, a déposé plainte pour harcèlement. Il demande que sa mère ait désormais interdiction de le voir. Une audience est prévue le 12 mai.
莱恩·纽从五岁起就与祖母生活,他以骚扰罪起诉母亲。他请求法庭禁止母亲再来看他。听证会将于5月12日举行。
Quelle incidence, alors, cette plainte est-elle susceptible d'avoir sur la procédure américaine ? Selon trois avocats aux barreaux de Paris et New York, l'incidence ne serait que très faible.
那么,这起诉讼可能对美国的案件产生什么影响?根据巴黎和纽约律师工会的三位律师,其影响将微乎其微。
Le couturier, visé par deux plaintes dans cette affaire, a ensuite été laissé libre "sur instruction du parquet", ont précisé les même sources.
据同一消息来源,就此事受到两项投诉的设计师,随后依据法律已被释放。