Reste que la légende est une manne juteuse pour la région écossaise des Highlands.
尽管如此,对于苏格兰高地地区来说,这仍然是一笔丰厚的意外之财。
[Pour La Petite Histoire]
À cette manne financière déjà colossale vient s’ajouter celle des produits dérivés qui se vendent comme des petits pains.
在这一已经巨大的意外之财之外,又增加了衍生产品的销售,如火如荼。
[Pour La Petite Histoire]
L'idée d'une manne générale pour tous.
为所有人提供一般吗哪的想法。
[Un podcast, une œuvre]
La manne financière d'une écotaxe pourrait s'élever à plusieurs centaines de milliers d'euros pour les communes.
- 生态税的意外之财可能为市政当局带来数十万欧元。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Le gouvernement compte sur cette manne de plusieurs dizaines de milliards pour financer un nouveau plan d'aide aux ménages.
政府正指望这数百亿的甘露来资助一项新的家庭援助计划。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Mais heureusement, le parc peut compter sur une manne providentielle.
但幸运的是,公园可以指望天赐的意外之财。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Et pour les autorités nigériennes, cette manne financière est une aubaine.
这笔意外之财是天赐之物。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
On ne se rend pas compte de la manne nourricière qui se cache dans nos jardins.
我们没有意识到隐藏在我们花园中的滋养吗哪。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
La biologiste manne Helen Scales explique que pour 1 kg de crevettes sauvages péché, les chalutiers rapportent cinq à dix fois plus d'espèces auxiliaires, éponges, étoiles de mer, coquillages, poissons minuscules..., parmi lesquelles nombre d'hippocampes.
Manna生物学家Helen Scales解释说,每捕获1公斤野生虾,拖网渔船报告的辅助物种,海绵,海星,贝类,小鱼......,包括许多海马,都会多五到十倍。
[ABC DALF C1/C2]
Objectif: assécher la Russie d'une manne financière considérable.
在结账时,但篮子里的物品不多。- 我注意价格。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Une goutte d'or noir à l'échelle des réserves chinoises (1% des réserves pétrolières et 7% des réserves gazières de la Cnooc), mais une manne substantielle par rapport à celle des réserves japonaises.
在中国中海油巨大的“黑色黄金”储备之下,只是沧海一粟(其石油储量的1%和天然气储量的7%),但对日本的储备来说却是实实在在的意外收获。
Si vous désirez réussir dans n'importe quel domaine dans la vie, vous devez y travailler. Il est rare que la manne nous tombe du ciel sans raison.
如果你想在生活中成功,无论哪个领域,你要为此努力。天上不会掉馅饼的。
Deux événements vont pourtant noircir ce tableau quasi biblique, et transformer cette manne en malédiction.
然而两件事使得这件几乎是圣经中的奇迹变了样,把这场天降美食的好事变成了厄运。
Dans un mécanisme de croissance où la part de la « manne pétrolière » diminue, il faut utiliser la composante interne, qui est liée à l'accroissement de la productivité, au progrès technique et à une bonne articulation du capital physique et du capital humain, pour compenser la baisse de la rente pétrolière.
在一个外部“石油暴利”因素被削弱的增长机制中,最好的办法就是利用内部因素,依赖生产力的提高、技术以及有形资本和人力资本之间的充分联系,抵消石油经济利益下跌所产生的影响。
Ce qui importe ici, c'est que le Gouvernement fédéral de transition est aidé par une manne cachée que la plupart des observateurs et analystes politiques somaliens ont traditionnellement considérée comme un joker ou un facteur totalement imprévisible.
这方面意义重大的是,过渡联邦政府正得到一只隐藏之手的帮助,多数索马里问题观察家和政治分析家显然已经视这只手为一张百搭牌或一个完全不可估量的因素。
En outre, «les débats sur la corruption et les stratégies anticorruption ont montré que les partis politiques sont des acteurs clefs qui abusent du pouvoir qu'ils détiennent au sein du système politique pour extorquer des commissions, procurer à leurs membres et à leurs sympathisants des postes lucratifs au sein du secteur public et des entreprises publiques, infléchir les institutions politiques et économiques dans un sens favorable aux groupes d'intérêts qui leur sont affiliés, ou faire profiter leurs dirigeants, leurs membres ou leurs sympathisants de la manne des ressources publiques, entre autres».
该作者进一步指出,“人们在谈论腐败和反腐败战略时,认为政党是在政治体制内滥用其权势的关键角色,除其他行为外,还索取贿赂,向党员和追随者提供公共部门和相关公司里有利可图的职位,使政治和经济机构转变为有利于与之结伴的利益集团,或将公共资源转到政党领导人、党员或支持者的手中”。
Que dirons-nous à nos enfants si nous ne réalisons pas les objectifs du Millénaire pour le développement dans la prochaine décennie, alors que nous vivons à une époque qui a vu la création de richesses immenses au sein de l'économie mondiale, mais où la moitié de la population mondiale, loin de bénéficier de la manne de cette croissance, vit encore dans la pauvreté?
如果我们在今后几十年内,我们生活的时代目睹了世界经济创造了巨大财富,但世界上有一半人口依然生活在贫穷之中,远远无法从成长中获益时,我们将对自己的儿童怎么说?
Pour les pays exportateurs de pétrole, la hausse des cours a constitué une véritable manne financière, tandis que les pays qui dépendaient fortement de cette ressource ont connu un ralentissement économique et des troubles sociaux.
对于那些石油出口国而言,高油价给它们带来了横财,但对于那些严重依赖石油的国家,高油价则导致了经济衰退和社会动荡。
Dans un même temps, les résultats que le cycle de Doha laissait espérer à nos pays et dont, comme la manne de la Bible, nous avons absolument besoin pour survivre, ne se sont pas encore concrétisés à cause de l'enlisement des négociations de ce cycle.
与此同时,由于多哈回合谈判困难重重,该回合向我们这些国家承诺的可达到的发展目标——我们的生存急需这些像《圣经》中吗那(神赐食粮)一样的发展目标——尚未实现。
Il est donc indispensable que la manne actuelle soit mise au service d'une croissance durable et soutenue.
所以,就必须把当前的意外收益用来支持继续和持续的增长。
Il sera difficile de convaincre les producteurs de renoncer à une telle manne.
说服生产商放弃这样的利润也将是一种挑战。
En pareil cas, la perspective d'une manne illusoire peut contenir les tensions sociales latentes, cependant que les apports extérieurs (plus les prêts étrangers gagés sur les futures recettes d'exportation) peuvent être en grande partie gaspillés, notamment s'ils servent à financer des politiques inappropriées et des projets ne répondant pas aux aspirations de la société.
在这种情况中,资源收入会被用来缓解积蓄的社会紧张关系,而资源净流入(加上以未来出口收入为担保举借的外部贷款)的很大一部分则可能分配不当,被用于资助扭曲或社会效应不可取的政策和项目。
Selon le taux appliqué, elle pourrait générer jusqu'à 75 milliards de dollars par an pour financer le développement, mais il est vrai qu'une grande partie de cette manne ira peut-être aux salariés et aux industries touchées, en contrepartie des dépenses engagées pour réduire leurs émissions de carbone.
这些税率不同的税收,有可能增加收入,用以支持发展,估计每年高达750亿美元,虽然有很大一部分可能需要用来协助受影响的工人和产业,以缓解减少碳排放带来的代价。
Il est urgent que la Guinée équatoriale applique ces principes au partage de la manne pétrolière.
当前赤道几内亚迫切需要将这些原则应用于正在兴起的石油繁荣中。