(Bienvenue ! ) A Paris il travaille comme graphiste pour Havas, Draeger et Devambez et c’est là que sa première oeuvre majeure est née : Zebra.
在巴黎,他在Havas、Draeger、Devambez公司担任绘图设计师,正是在那里,他的第一件主要作品诞生了:Zebra。
[艺术家的小秘密]
Chacun havait le lit de schiste, qu’il creusait à coups de rivelaine ; puis, il pratiquait deux entailles verticales dans la couche, et il détachait le bloc, en enfonçant un coin de fer, à la partie supérieure.
每个人用尖镐刨着页岩层,在煤层上开两个直槽眼,然后从上方把一个铁楔子嵌到里面去,大块的煤便剥落下来。
[萌芽 Germinal]
Brusquement, il venait d’avoir la vision du désastre : des enfants qui mouraient, des mères qui sanglotaient, tandis que les hommes, haves et maigris, redescendaient dans les fosses.
孩子们饿死了,母亲们呜呜地哭着,面黄肌瘦的男人们重又下了矿井。
[萌芽 Germinal]
I have a question, a little bit weired. (J'ai une question, un peu bizarre) But, can I sleep in your house tonight? (Je peux me réfugier chez vous ce soir ? )
我有个有点儿奇怪的问题,但是,我今晚能睡在你家吗?
[法国小哥Norman视频集锦]
Donc oui, c'est un must have dans ton sac, je pense.
所以,是的,我想它是你包里的必备品。
[Le sac des filles]
Falloir on peut lui donner un peu le même sens que " have to" ou bien " need" en anglais.
falloir和英语中的have to或者need意思差不多。
[French mornings with Elisa]
On a par exemple le mot " Chance" en anglais qui a un sens plutôt neutre, et on traduirait " to have a chance" par " avoir une opportunité" en français.
比如,英语中的chance是中性的,我们会把“运气好”翻译成法语中的avoir une opportunité。
[French mornings with Elisa]
Cette information que l’on apprend ce soir, la mise en examen de Havas Paris dans le dossier Business France.
我们今晚了解到的这些信息,法国商业文件中对Havas Paris的起诉书。
[RFI简易法语听力 2019年2月合集]
Si les astronautes survivent au voyage et s'ils arrivent sains et saufs[safe and sound] sur Mars, ensuite ils vont avoir du pain sur la planche [have a lot on their plate]. Autrement dit, ils vont avoir beaucoup de travail à faire.
[Hugo Cotton]
Un must have à prix mini ! L'écharpe unie en maille fines côtes. Taille unique.
价格便宜的必备品!单色针织围巾,均码。
Le Military Commission Order No. 1 établit en sa section 6.D.1 qu'il appartient au Président de la Commission ou à la majorité des membres d'établir qu'une telle information «aurait valeur de preuve pour toute personne raisonnable» (would have probative value to a reasonable person).
军事委员会第1号令第6.D.1款规定,应由军事委员会的主持军官或其绝大多数成员来确定这种信息是否“对一个有理性的人具有证明价值”。
M. Van den Bossche (Belgique), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, dans la version anglaise du projet de résolution, au paragraphe 30, le membre de phrase « will have an impact on previously approved projects » devrait se lire « will impact previously approved projects ».
Van den Bossche先生(比利时)代表欧洲联盟发言说,决议草案第30段中“在上文第29段所述第一阶段的实施对先前已批准项目产生影响的情况下”等字应改为“如果上文第29段所述第一阶段的实施对先前已批准的项目产生影响”。
Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».
在第5分段中,应以“材料”取代第二句句尾的“能源”一词;在第四句中,应以“任何拥有……缔约国”取代“拥有……的缔约国”。
Mme Mills (Jamaïque) propose d'apporter plusieurs corrections concernant la version anglaise du texte : au deuxième alinéa, les mots « in particular for the poor » devraient être insérés avant les mots « including microfinance and microcredit »; au sixième alinéa du préambule, les mots « in particular » devraient être supprimés et le mot « especially » être inséré entre les mots « have » et « benefited », et au paragraphe 5, la virgule suivant le mot « microcredit » devrait être supprimée.
Mills女士(牙买加)建议对该案文做几处修改:在序言部分第二段,“尤其是穷人”一语应当放在“包括小额融资和小额信贷”一句的前面;在序言部分第六段,“尤其”一词应当删除,“特别”一词应当放在“给妇女带来好处”一句的前面;在第5段中,“小额信贷”一词后面的逗号应当删除。
À la cinquième ligne, il convient de remplacer les mots « have decided to » par « would ».
第五行的“已决定”应改为“将通过”。
Le passage de l'arrêt rendu dans l'affaire Bosphorus Hava Yollary Turizm cité par la Commission contient un élément de temps primordial dont il n'est question ni dans le projet d'article ni dans son commentaire.
委员会引述的Bosphorus Hova Yollary Turizm案的案文,载有一个重要的时间因素,但这一因素在规定和评注中均未述及。
Dans la version anglaise des paragraphes 12 et 13 de la section I, remplacer their par the et ajouter, après obligations, they have accepted.
在英文第一部分第12、13段中,以“the”代替“their”,并在obligation后,加上“they have accepted”。
Les projets régionaux sont considérés comme ayant un impact limité.Regional projects are considered to have limited impact.
一般认为区域项目的影响有限。
Au paragraphe 5, à la fin de la deuxième phrase, il convient de remplacer les mots « States parties that have » par les mots « Any States party that has ».
在第5分段中,应以“材料”取代第二句句尾的“能源”一词;在第四句中,应以“任何拥有……缔约国”取代“拥有……的缔约国”。