J'ai vu l'or noir, saigner la mer .
黑色石油泣血海洋。
[《摇滚莫扎特》音乐剧]
Et puis, il a ramassé Agnan qui saignait du nez et qui pleurait et il l'a emmené à l'infirmerie, suivi d'Alceste qui lui parlait de son sandwich à la confiture.
他把鼻子流血的还在哭的阿尼昂扶起来,带他去了医务室。亚斯特跟在博尔德纳夫先生身后继续说他的三明治。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
«Je ne sais plus, monsieur le Directeur, a répondu le Bouillon, il y en a un qui se roule par terre, un autre qui saigne du nez quand j'ouvre la porte, le reste qui hurle, je n'ai jamais vu ça! Jamais»
“我也不知道,校长先生。有一个孩子在地上打滚,另外一个在我开门进来的时候鼻子被碰出血了,其他的人在叫嚷,我从来没有见过这种情况,从来没有!”
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Le lendemain, le prince lui donna un costume d’amazone pour qu’elle le suivît à cheval. Ils traversèrent ainsi les forêts parfumées et gravirent les hautes montagnes ; la princesse, tout en riant, sentait saigner ses pieds.
第二天,王子叫人为她做了一套男子穿的衣服,好使她可以陪他骑着马同行。他们走过香气扑鼻的树林,绿色的树枝扫过他们的肩膀,鸟儿在新鲜的叶子后面唱着歌。虽然她纤细的脚已经流出血来,她仍然只是大笑。第二天,王子叫人为她做了一套男子穿的衣服,好使她可以陪他骑着马同行。他们走过香气扑鼻的树林,绿色的树枝扫过他们的肩膀,鸟儿在新鲜的叶子后面唱着歌。虽然她纤细的脚已经流出血来,她仍然只是大笑。
[海的女儿 La petite sirène]
Par exemple : " Pour qu'ils aient pu faire des études comme ça, je me suis saigné aux quatre veines." - D'accord. Ah oui, ça...
比如,为了让他们能够接受这样的教育,我作出了很大的牺牲。是的。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
La victime, c'est une quadragénaire qui saigne abondamment sur le trottoir après une mauvaise chute.
伤者是一名四十多岁的妇女,严重摔倒后,她倒在人行道上出现了大出血的情况。
[精彩视频短片合集]
Avec ce fourreau, que vous devez toujours porter, vous ne saignez jamais, même grièvement blessé !
您必须天天带着这个剑鞘,有了它您不会流血,即使是很严重的伤!
[亚瑟王与圆桌骑士]
Ce n’est pas que la chirurgie lui fît peur ; il vous saignait les gens largement, comme des chevaux, et il avait pour l’extraction des dents une poigne d’enfer.
他并不怕动外科手术;给人放起血来,就像给马放血一样痛快,拔起牙来手劲大得像“铁钳子”。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Charles entra dans la salle. M. Boulanger lui présenta son homme, qui voulait être saigné parce qu’il éprouvait des fourmis le long du corps.
夏尔走进了会客厅。布朗瑞先生指着他的佣人说:他要放血,因为他觉得“浑身有蚂蚁咬似的”。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Elle ne souffrait que de son amour, et sentait son âme l’abandonner par ce souvenir, comme les blessés, en agonisant, sentent l’existence qui s’en va par leur plaie qui saigne.
她只感到爱情的痛苦,一回忆起来,就丧魂失魄,好像伤兵在临死前看到生命从流血的伤口一滴流掉一样。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Les réformes ont saigné à blanc son entreprise
改革项目把他的公司榨得一干二净。
L'usurier veut nous saigner.
放高利贷的人要把我们榨光。
Saignez-vous facilement des gencives?
您的牙龈经常出血吗?
Mon âme saigne de mes blessures.
灵魂从伤口流走了。
L'immense creux d'un coeur ou la vie a saigne.
生命在其间流尽血的巨大心窝。
Le paysan saigne un mouton.
农民在宰羊。
176. Vous saignez. Vous feriez mieux de faire traiter cette blessure par un médecin.
您在流血。您最好找个医生看看这伤口。
Attention à votre main ! Elle saigne.
小心您的手!它出血了。
Nicole accourt à l'homme, le met sur le dos et appuie sur son épaule qui saigne.
妮可赶快跑过去,把流浪汉翻过来,压住他肩上流血的地方。
Il s’examine soigneusement et trouve que ce n’est pas dans un point sensible et pas beaucoup de saigner.
看着肚脐下面被划出一道豁子,刘震撼倒抽了一口凉气,一屁股又坐到了沙滩上,仔细检查了一下,还好,并没有戳在要害上面,血也流的不是很多。
Le Comité spécial a été mis au courant du cas d'une fillette sur laquelle les FDI avait tiré à balles réelles à une distance de 20 mètres et qu'elles avaient longtemps laissé saigner.
特别委员会听说,一个女孩在20米的距离被以色列国防军用实弹开枪击中,而且任由她长时间在地上流血。
Afik a saigné à mort devant sa mère et perdu connaissance avant qu'une ambulance n'ait pu parvenir jusqu'à lui.
妈妈眼看着阿菲克血流如注,在救护车到来时已经失去知觉。
L'Iraq frère continue de saigner; des milliers de ses citoyens continuent d'être tués; des milliers d'autres continuent de fuir, en raison des conditions de vie difficiles qui y règnent.
兄弟的伊拉克继续在流血;成千上万伊拉克公民继续遭到杀害;又有成千上万伊拉克公民由于生活条件艰难而继续逃离。
Les blessures qui lui avaient été infligées à la tête étaient particulièrement graves et ne cessaient de saigner, et ses orteils étaient contusionnés et en sang.
她头上的伤势特别严重,而且不断流血,她的脚趾也被压伤出血。
3 Au bout de deux mois, parce qu'elle continuait de saigner, elle a été emmenée dans une voiture, un soir après minuit, pour recevoir des soins médicaux.
3 两个月之后,由于她出血不止,有一天晚上半夜之后她被押上一辆汽车,去接受医疗护理。
Étant donné le nombre significatif de détenus que l'on voit se rendre de la prison à leur lieu de travail dans leurs uniformes roses amidonnés, le fait que de nombreuses familles doivent se saigner aux quatre veines pour nourrir des détenus qui leur sont chers et qui manqueraient sans cela de nourriture (notamment les détenus des cachots communaux pour la subsistance de qui il n'est prévu aucun budget), étant donné enfin l'énorme tranche du budget national (environ 5 %) affectée aux prisons par ce pays très pauvre, il est bien possible que le message soit en train de passer.
少数被羁押者穿着浆硬的粉红色囚服来来去去地到监狱外边工作,许多家庭不得不节衣缩食,四处奔走,为被关押的食不果腹的亲人送饭,特别是为关押在没有政府预算维持的共用土牢中的亲人送饭,更不要说这一贫穷的国家要为监狱划拨大笔资金(约占国家预算的5%),凡此种种有可能使这一讯息在人们的心中扎根。
Nos coeurs saignent lorsque nous voyons des enfants devenir les victimes innocentes ou, pire encore, les auteurs d'actes de violence dans des situations de conflit.
当我们看到儿童在冲突局势中成为暴力的无辜受害者,甚至暴力为害者的时候,我们的心在流血。
Au moins dans un cas, les policiers n'ont pas assisté une personne qu'ils avaient blessée par balle et qu'ils ont laissé saigner jusqu'à ce que mort s'ensuive dans une station de police.
至少有一次,警察没有对其先前开枪打伤的人提供援助,而是任其在警察局中流血至死(见下文第66段)。
La réorganisation d'un État selon le fédéralisme ethnique et l'inscription dans la constitution du droit de tout groupe ethnique de se séparer de la fédération ne feraient que morceler et saigner à blanc l'État concerné.
根据种族联邦制进行国家重组,将任何一个种族群体脱离联邦的权利写入宪法,这只能造成分裂,使有关国家大伤元气。
Elles saignent et vivent avec leurs cicatrices physiques et émotionnelles et, comme si cela ne suffisait pas, elles doivent se battre pour retrouver leurs biens, leur patrimoine et leurs terres.
她们在流血并带着身体和感情上的创痛,好象这还不够,她们还挣扎着收回自己的财产、遗产和土地。