On s'est arrêtés très loin, bien après l'épicerie de monsieur Compani qui est très gentil et chez qui maman achète la confiture de fraises qui est chouette parce qu'il n'y a pas de pépins, ce n'est pas comme les abricots.
我们跑了很远才停下来,都过了龚巴尼先生的杂货店。龚巴尼先生特别好,妈妈在他的店里买特别好吃的草莓酱,因为草莓没核,不像杏儿那样。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Il a fait signe. La conductrice s'est arrêtée et a ouvert la portière.
他示意一下。司机停下车,开了门。
[简明法语教程(上)]
Et tandis qu'elles étaient arrêtées en route par les caprices de ce Prussien, un grand nombre de Français pouvaient mourir qu'elles auraient sauvés peut-être!
而这时候她们在路上偏偏被这个普鲁士人的坏脾气扣住不教走,所以有许多可能由她们救出来的法国士兵都难免死亡!
[莫泊桑短篇小说精选集]
Oui, et le repas qui avait eu un gai commencement eut une triste fin : un commissaire de police suivi de quatre fusiliers entra, et Dantès fut arrêté.
“是呀,那次喜宴刚开始是那么令人高兴,但结果却是极其令人悲伤:一位警长,带着四个拿枪的走进来,唐太斯就被捕了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
J'ai tourné le coin de la rue et je me suis arrêté un peu, parce qu'Alceste m'avait donné faim et j'ai mangé mon bout de chocolat, ça me donnera des forces pour le voyage.
我拐过街角停下来歇了一会,因为亚斯特让我觉得饿了,我吃了一截巧克力,好让我有劲儿继续旅行。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Quand Alceste s'est arrêté, Clotaire avait la tête couverte par les feuilles vertes du bouquet et c'est vrai que ça ressemblait drôlement à un pot-au-feu.
亚斯特住手后,克劳岱的脑袋上挂着很多花里面掉出来的绿叶,看上去真像蔬菜牛肉浓汤。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Il s'est arrêté et puis il a dit « Tu comprendras plus tard, quand tu seras grand.»
“你以后就会明白了,等你长大了”。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
On s'est battus et puis j'ai dit qu'il se faisait tard, alors on s'est arrêtés.
我们开始打斗起来,然后我说时间太晚了,我们就停战了。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Tous, on regardait et on ne respirait pas souvent, même Alceste s'est arrêté de mâcher.
所有的人都屏住呼吸盯着那扇门,甚至连亚斯特也停止了咀嚼。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Quand il a vu le coup de poing, Djodjo s'est arrêté de dire « dinguedingue » et « espèce guignol » .
他鼻子上结结实实地挨了一拳。看到奥德的这一拳,乔乔不再说“疯子”和“蠢货”。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Il n'a pas arrêté de râler du début à la fin.
从始至终他就在不停地抱怨。
Et on pense à la vie arrêtée...
于是我们想起终止的生命。
Vous pourrez reprendre le processus et il continuera à partir de l'endroit où il s'est arrêté.
您以后也可以从中断位置恢复加密进程。
L'arrêté précise les caractéristiques techniques d'impression des nouveaux avertissements.
决议还给出了警示图片详细的详细技术指示。
Il a arrêté de fumer après sa maladie.
他病后就不再吸烟了。
Avant même de commencer à monter, les filles ont eu faim et se sont arrêtées dans un restaurant. Les Tchèques sont partis en premier.
爬山的之前,女孩饿了。她们停了,去在饭馆吃饭。捷克人先走了。
Je me suis arrêtée de travailler, car je me sens très fatiguée, non physiquement mais une fatigue au fond de mon espris.
这周我停止了工作,因为忽然感到精神非常疲惫。
Après une course de vingt minutes, les quatre naufragés furent subitement arrêtés par une lisière écumante de lames.
徒步走了二十分钟以后,这四个遇难的人突然发现脚下白浪翻腾,只得停下来。
Une blonde qui fonce un peu trop vite dans sa petite voiture de sport, est arrêtée par une femme flic qui est également blonde.
一个金发女郎开着她的小跑车,有些超速了,被一名女警拦下,此女警也是金发女郎。
Au matin, une voiture s'est arrêtée devant le quartier.
一大早,一辆轿车停在了小区门口。
On a arrêté un dangereux malfaiteur.
警方逮捕了一个危险的罪犯。
Les coups de téléphone pour la réserve de billets ne se sont pas arrêtés durant toute la journée.
一整天订票电话就没有停过。
Ces hardis Indiens n'en étaient pas à leur coup d'essai, et plus d'une fois déjà ils avaient arrêté les convois.
这些亡命的印第安人拦劫火车已经不是头一回了,在这以前,他们也干过好几次。
Je n' avais pas encore mangé le premier morceau, que l'hôte entra, suivi de l'homme qui l' avait arrêté dans la rue.
我还没有吃一口饭,主人就进来了,后面跟着一个人,就是在街上拦住他的那个人.
Ma mère.Depuis que la pendule s'est arrêtée, elle ne quitte les yeux.
这是我妈妈,自从钟停了以后,她就一直盯着它看。
Le bus s'y est arrêté, les gens sont montés, et je suis arrivé juste au moment où le bus a redémarré.
停车,乘客上下,就在它离开车站的一刹那,我到站了。
"Presque toute l'Europe" a arrêté d'acheter des fruits et légumes espagnols, a affirmé mardi la Fédération espagnole des producteurs-exportateurs de fruits et légumes.
“将近整个欧洲”停止购买西班牙的水果和蔬菜,周二西班牙水果蔬菜生产者出口商联盟表示。
Son opinion semble arrêtée, il a toutefois promis d'y repenser.
他的注意似乎已经打定,可是他还是答应重新加以考虑。
How, j'ai juste essayé une fois et j'ai arrêté, c'était trop fatigant.
怎么可能?我只试了一次就不打了,太累人。
Pour éviter de tels désordres, la police de la ville a décidé que toute personne en mini-jupe serait arrêtée et conduite devant le tribunal pour indécence.
为避免类似交通麻烦,市警察局决定,所有着迷你裙者均在逮捕之例,并以行为不检点送上法庭。