Il emportait un trésor de pieuses pensées, pour lesquelles le contact des folles joies de la mascherata eût été une profanation.
他那满脑子虔诚的思想,碰上狂欢节这种疯狂的欢乐,是要被亵渎的。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les maisons sur pilotis reposent sur de long pieux en bois profondément ancrés dans le sol, ce qui permet de se protéger des inondations, de l'humidité et des moustiques !
高脚上的房子建在长长的木桩上,深深地锚定在地面上,这样可以保护它们免受洪水、潮湿和蚊子的侵袭!
[Jamy爷爷的科普时间]
Julien ne faisait paraître devant lui que des sentiments pieux.
于连只在他面前表露虔诚的感情。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le bel abbé le suivit, et Julien resta seul dans le salon dont il put, à loisir, admirer la magnificence pieuse.
那位漂亮的神甫跟上去,于连独自留在客厅里,从容地欣赏起室内虔诚的豪华。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Cet abbé, suivant pour lui-même le plan de conduite qu’il avait indiqué à Julien, était sincère, pieux, sans intrigues, attaché à ses devoirs.
彼拉神甫真诚,虚诚,不搞阴谋,忠于职守,他为于连规定的行为准则自己也遵循不悖。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il était d’autant plus tranquille, qu’il s’était assuré qu’il n’y avait dans les confessionnaux que quelques femmes pieuses ; son œil regardait sans voir.
他确信忏悔室内只有几个虔诚的女人,他就更平静了;他漫不经心地看了一眼。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
De pieuses et charitables fondations, un hospice pour la vieillesse et des écoles chrétiennes pour les enfants, une bibliothèque publique richement dotée, témoignent chaque année contre l’avarice que lui reprochent certaines personnes.
可是她办了不少公益与虔诚的事业,一所养老院,几处教会小学,一所庋藏丰富的图书馆,等于每年向人家责备她吝啬的话提出反证。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
La pieuse fille avait pris en affection Fantine, y sentant probablement de la vertu latente, et s’était dévouée à la soigner presque exclusivement.
那位虔诚的贞女和芳汀情意相投了,她也许感到了那种内心的美德,因此她几乎是竭诚照顾芳汀。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Le libraire, avec autant d’indifférence que s’il eût expédié de la quincaillerie à des nègres, vous emballa pêle-mêle tout ce qui avait cours pour lors dans le négoce des livres pieux.
不料书商满不在乎,就像给黑人寄五金用品一样,乱七八糟地寄来了一大堆当时流行的宗教用书。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Au lieu de suivre la messe, elle regardait dans son livre les vignettes pieuses bordées d’azur, et elle aimait la brebis malade, le Sacré-Cœur percé de flèches aiguës, ou le pauvre Jésus, qui tombe en marchant sur sa croix.
但是她并不听弥撒,只是出神地看着圣书上的蓝边插图,她喜欢图中得了病的羔羊,利箭穿过的圣心,走向十字架时倒下的耶稣。
[包法利夫人 Madame Bovary]
J’aimais cette scène calme et pieuse du soir, où finissait une journée de travail par cet hymne de trois âmes s’élevant au ciel pour se reposer du jour.
我喜欢这种安静虔诚的夜晚,一天的工作就随着赞美诗的而结束,三个人的灵魂仿佛随之到达天空而休息。
Autre innovation: durant le ramadan, le président, que l'on dit très pieux, a consacré ses longues soirées à auditionner ses ministres.
在斋月期间,这位非常虔诚的总统,每个晚上都和部长们彻夜长谈。
Aujourd'hui sur le rocher, j'ai fait le même voeux que celui que j'ai fait quand j'ai vu l'étoile fillante. Je suis juste encore plus pieuse.
今天在岩石顶,我许了和那天看到流星时一样的愿望.只是更虔诚.
Ces disciples de Jésus sont très pieux.
这些耶稣的门徒很虔诚。
Ce médecin a fait un pieux mensonge à son malade qu'il sait condamné.
医生说了一个善意的谎言,因为他知道病人已经得了绝症。
L'Australie ne considère pas que les obligations générales découlant de la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et du droit international coutumier s'agissant de la conservation et de la gestion durable des ressources marines vivantes ne sont que des vœux pieux ou des énoncés vides de sens.
澳大利亚不认为《联合国海洋法公约》和习惯国际法规定的养护和可持续管理海洋生物资源的一般义务只是徒托空言。
Dans de nombreux pays en développement, ce processus ne fait que commencer, alors que dans d'autre il reste seulement un vœu pieux.
对许多发展中国家而言,这一进程正方兴未艾;而对其他一些国家而言,这仍然只是一种奢望。
Je saisis l'occasion pour féliciter le Secrétaire général et ses collaborateurs pour cette heureuse initiative sans laquelle les Objectifs du Millénaire risquaient de demeurer un tissu de vœux pieux.
我借此机会祝贺秘书长及其团队的这一卓越举措,没有这一举措,千年发展目标可能只是画饼充饥。
Lorsque ce jour viendra, la promesse ultime faite par toutes les religions divines se réalisera avec l'émergence d'un être humain parfait, héritier de tous les prophètes et de tous les hommes pieux.
当这样一天来临时,所有神圣宗教的最终期望将得到实现,出现一个完人——一个所有先知和虔诚者的继承者。
Exprimant sa vision de la politique étrangère d'une Inde libre, le premier chef du Gouvernement indien, M. Jawaharlal Nehru, a affirmé devant l'Assemblée constituante qu'il était sans doute bon de se dire en faveur de la paix et de la liberté, mais que, à défaut d'être suivi d'effets, cela restait un vœu pieux.
印度的第一届总理贾瓦哈拉尔·尼赫鲁在阐述他对自由印度外交政策的设想时曾经对国民代表大会说:“我们可以说我们支持和平与自由,但是这对任何人并没有很多意义,只表达了一种虔诚的希望。”
Sans un mouvement dans cette direction, il est parfaitement inutile d'exprimer des vœux pieux.
如果不能朝这一方向推进,所有虔诚的希望都是空谈。
Il est impératif que cela ne soit pas qu'un vœu pieux et que cela contribue à des changements réels sur le terrain.
当务之急是使这不会仅仅是一种宣言性质的承诺,而是有助于在实地产生切实的变化。
Pour y arriver, il nous faudra de la volonté politique et non pas des déclarations de volonté politique ou une simple souscription à de vœux pieux de développement.
为了实现我们的目标,我们需要政治意愿,而非仅仅发言谈论政治意愿或虔诚表达发展希望。
En reconnaissant cette responsabilité, l'Assemblée générale a franchi un pas décisif, allant au-delà des vœux pieux tels que « plus jamais cela », pour nous rapprocher du moment où les génocides, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité appartiendront au passé.
本机构通过承认这项责任,采取了一项步骤,超越了仅仅侈谈“永远不再发生”的范围,这个步骤使我们更接近于使灭绝种族罪行、战争罪行和危害人类罪行成为历史。
Si nous n'avons pas la volonté pour réformer la manière dont nous travaillons, les Objectifs du Millénaire pour le développement ne seront, en fin de compte, à peine plus que des vœux pieux.
如果我们没有改革我们工作方法的意愿,千年发展目标到头来就只能是一厢情愿。
Les participants ont convenu que l'élimination de la pauvreté et de la faim demeurait un vœu pieux pour de nombreux pays et qu'il fallait agir sur deux fronts, énonçant des programmes et des politiques visant à soutenir les secteurs productifs, en particulier l'agriculture et le développement rural, combinés à des programmes destinés à favoriser l'accès immédiat et direct aux vivres pour les plus nécessiteux.
与会者同意,消除贫穷和饥饿仍是很多国家难以实现的目标,因此需要双轨的方法:要有支持生产部门,特别是支持农业和农村发展的方案和政策,与之相结合,还要有促进最贫困人群立即直接得到食物的方案。
Toutefois, sans une augmentation considérable des ressources dont dispose le Haut Commissariat - notamment l'allocation de ressources budgétaires ordinaires plus importantes et de contributions extrabudgétaires supplémentaires, le présent plan d'action restera en définitive un vœu pieux.
但是,若资源不能大幅增加,包括增加经常预算比例和提供额外预算外支持,本行动计划的大部分建议最终仍将近乎空想。
Avant d'expliquer mon vote, je voudrais rendre hommage à la mémoire du regretté Rafic Hariri et avoir une pieuse pensée pour tous ceux qui sont morts avec lui à Beyrouth lors de ce 14e jour sanglant de février.
在解释我所投的票之前,我要对已故的拉菲克·哈里里表示哀悼,并悼念那些在2月14日那个血腥的日子里在贝鲁特与他一起丧生的所有人。
Avec votre aide, le Tribunal international a montré au monde entier que la lutte contre l'impunité, tout en respectant les garanties de procédure, n'était pas qu'un vœu pieux.
在各国的协助下,国际法庭向世界表明,打击有罪不罚现象,同时维护适当的程序规范是有可能做到的。
Les agresseurs se servaient de tiges de bambou aiguisées, de pieux et de barres de fer.
攻击者使用削尖的竹子和木棍以及铁棒做武器。