Numéro 2. Ils supposent que les gens sont intrinsèquement mauvais.
第二,他们假设人性本恶。
[心理健康知识科普]
Dans tous les cas n’oubliez pas qu’un tatouage reste intrinsèquement personnel (oui oui j’ai bien dit intrinsèquement).
在任何情况下,不要忘记,纹身在本质上是私人的事(是的,我说本质上)。
[Topito]
Oui parce qu’on sait pertinemment que phallus et prix Nobel sont intrinsèquement liés.
是的,因为我们很清楚地知道,阳具和诺贝尔奖是有联系的。
[Topito]
Le choc et la perception, c'est que oui, la navette était un engin intrinsèquement dangereux et qu'il allait falloir l'arrêter.
震惊和看法是,是的,航天飞机本质上是一种危险的飞行器, 必须停止。
[RFI简易法语听力 2023年2月合集]
Ils pensent généralement que les humains sont intrinsèquement malhonnêtes et qu'ils essaieront donc toujours de profiter des autres.
他们普遍认为人类本质上是不诚实的,因此总是会试图利用他人。
[心理健康知识科普]
Donc déjà en faisant ça, en en supprimant au maximum, on va déjà intrinsèquement réduire la consommation de tout ça, de sel, de sucre, de graisse, donc ça c'est déjà très important.
[畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)]
Le droit de participer à la vie politique découle intrinsèquement du droit à l'autodétermination et devrait être fondé sur la volonté du peuple plutôt que sur celle des autorités qui prétendent incarner l'État.
参政权是自决权的固有组成部分,应该以人民的意志、而不是以声称体现国家人格的国家当局的意志为依据。
Cependant, certaines catégories de produits intrinsèquement écologiques (c'est-à-dire qui ne sont pas fondés sur des critères liés aux procédés et méthodes de production), pourraient être prises en compte dans les négociations, à condition que cela ne crée pas de nouveaux obstacles non tarifaires ni de coûts supplémentaires, par exemple à des fins de certification.
然而,某些类型的环优产品,例如固有的无害环境产品(即不采用加工和生产方法相关标准的产品),可以纳入谈判范围内,只要这样做不带来新的非关税壁垒和额外费用,如认证方面的费用。
Tout progrès dans ce domaine sera directement et intrinsèquement lié à des progrès réels dans le règlement du conflit et à la conclusion d'un accord global entre les deux parties.
在这方面的任何进展,与在解决冲突方面取得切实进展,以及实现双方全面解决之间,依然有着直接和有机的联系。
Il n'existe pas de distinction claire quant à qui est confronté à quoi. L'humanité fait face à toute une série de problèmes mais, comme l'a indiqué le Secrétaire général, ces problèmes sont foncièrement et intrinsèquement liés entre eux.
没有任何简单明了的分界线表明谁面对什么,人类面临一系列问题,但是正如秘书长指出的那样,这些问题从根本上错综复杂地相联系。
Nous reconnaissons que dans un monde globalisé, la sécurité du Canada et des Canadiens, aussi bien chez eux qu'à l'étranger, est intrinsèquement liée à la capacité des autres pays à assurer leur propre sécurité.
我们认识到,在一个全球化的世界里,加拿大和加拿大人在加拿大内外的安全都同其他国家能否确保它们本身的安全息息相关。
En principe, il ne semble pas raisonnable de considérer une technologie donnée comme étant intrinsèquement mauvaise; l'usage qui en est fait étant seul susceptible de revêtir éventuellement un caractère nocif.
认为任何技术本质上有害是不合理的,而应承认的是在技术的用途上会产生负面影响。
La République de Corée envisage de présenter une proposition écrite à cette fin, car elle appuie l'élargissement du champ d'application de la Convention aux situations intrinsèquement dangereuses au sujet desquelles l'existence d'un risque exceptionnel ne peut être déclarée et elle coopérera pleinement à l'élaboration d'un protocole additionnel facultatif.
大韩民国代表团将为此目的提交适当的措辞,因为大韩民国支持将该公约的适用范围扩展至包括固有的危险情况,这些情况并非某一非常危险宣告所可检验的;大韩民国将充分合作拟订一项附加任择议定书。
La bataille doctrinale opposait les adhérents de l'école d'admissibilité pour qui une réserve est intrinsèquement invalide si elle est contraire à l'objet et au but du traité et ceux de l'école d'opposabilité pour qui le régime des réserves est entièrement régi par les réactions des autres Etats.
主张容许的和主张反对的壁垒分明,容许派认为,保留若违反条约的目的与宗旨当然无效,反对派则认为,保留制度完全受制于其他国家的反应。
Cependant, le développement étant intrinsèquement lié à la sécurité, l'assainissement de la situation sécuritaire au niveau interne et aux frontières est nécessaire pour la stabilité de la République centrafricaine.
然而,发展与安全有密不可分的关系,为了中非共和国的稳定,必须整顿国内和边境的安全局势。
Le Guatemala envisage la réforme du Conseil de sécurité comme un élément indispensable, mais intrinsèquement lié à un processus plus vaste, à savoir la réforme de l'ONU.
对危地马拉来说,安全理事会改革是一项关键内容,但它与联合国改革这一更广泛的进程存在着不可避免的联系。
Cette nouvelle conception doit partir du principe que les sources du savoir et de la sagesse sont intrinsèquement diversifiées, que chaque civilisation a beaucoup à offrir et que l'ouverture entraînera un enrichissement et des bénéfices mutuels.
新模式依赖的前提是知识和智慧的源泉本来就是多样化的,每种文明都可以提供许多东西,包融将促成彼此丰富、共同受益。
Cela ne devrait pas pour autant marginaliser l'Organisation des Nations Unies ni marquer le retour à des politiques de sécurité intrinsèquement nationales.
这不应导致联合国的边缘化和安全政策的重新国家化。
Le Comité est conscient qu'il est intrinsèquement difficile de vouloir attribuer une valeur monétaire à des ressources naturelles ayant subi des dommages, en particulier des ressources qui ne sont pas commercialisées.
小组承认在设法确定受损自然资源金钱价值方面有其内在的困难,对于不在市场上交易的资源尤其如此。
Dans ces conditions, il apparaît étonnant que l'article 9-4 et 5, prétende définir l'équivalent électronique d'un original alors même qu'il ne subordonne pas cette équivalence à la condition d'unicité de l'original, laquelle est pourtant intrinsèquement liée à la nature et à la fonction même d'un original, et qu'il ne pourra donc pas apporter de réponse à la question du transfert d'un titre négociable.
在这种情况下,第9条第4和第5款在没有将这种等同性置于正本的独一无二性要求的约束下就试图定义正本的电子等同物,似乎有些令人吃惊,因为这种独一无二性与正本的确切功能和性质有着内在联系,因此这两款也将无法解决流通票据的转让问题。
Mobiliser et utiliser plus efficacement les ressources financières est un des préalables les plus importants pour la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international et le financement est intrinsèquement lié à l'objectif du Millénaire pour le développement qui a trait au partenariat mondial pour le développement. Comme il est indiqué dans le Consensus de Monterrey, chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social et le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement ne saurait être sous-estimé.
调集和增加有效使用财政资源是实现国际商定的发展目标的重要先决条件,而财政是全球发展伙伴方面的《千年发展目标》的构成部分,《蒙特雷共识》确认,每个国家都要对其本身的经济和社会发展负主要责任,而国家政策和发展战略的作用无论如何强调也不可能过分。
Pour un grand nombre de participants, ces envois de fonds étaient intrinsèquement des flux privés servant très largement à des fins privées; il ne s'agissait pas d'une aide au développement et il ne fallait surtout pas les substituer à une véritable aide publique au développement.
很多与会者认为,汇款从其本身性质来说基本上属于为私人目的服务的私人流通;它们不构成发展援助,因此不能替代官方发展援助。
À son sens, toutefois, il était intrinsèquement contradictoire d'affirmer que le conflit armé était incompatible avec les relations conventionnelles et, partant, «non justiciable», tout en prévoyant des exceptions à la règle, en fonction de l'objet et du but du traité.
但是,他认为,一方面说,武装冲突从质量上说与条约关系不能兼容,因此无法在法庭上裁判,另一方面又说,这项规则可能有例外情况,检验的标准是条约的目标和宗旨,这种说法本来就是互相矛盾的。
L'intervenante se demande comment on peut compter sur des cellules aussi intrinsèquement imparfaites pour remédier à des déficiences génétiques dans le corps humain.
她想知道这种原本有缺陷的细胞是如何修补人体遗传缺陷的?
Il est intrinsèquement plus facile et plus agréable d'exprimer des vœux que de les recevoir.
“预祝你万事如意”的发言的固有性质使这话说起来轻松愉快,而听的人并不如此。
La bataille doctrinale opposait les tenants de l'école de l'admissibilité, pour qui une réserve est intrinsèquement invalide si elle est contraire à l'objet et au but du traité, et ceux de l'école de l'opposabilité, pour qui le régime des réserves est entièrement régi par les réactions des autres États.
主张容许的和主张反对的壁垒分明,容许派认为,保留若违反条约的目的与宗旨当然无效,反对派则认为,保留制度完全受制于其他国家的反应。