Voici le top 5 des emplois inusités.
以下是罕见工作中的前五名。
[Vraiment Top]
Voici le top 5 des excuses les plus inusitées.
以下是五大最不寻常的借口。
[Vraiment Top]
Voilà! D'autres dessinaient directement avec leurs doigts sur les parois, mais la technique la plus inusitée était le crachis.
就像这样!还有的人直接用手指在墙上画,但最特别的手法是吐字。
[Vraiment Top]
Pendant les premiers jours de janvier, le froid s'installa avec une persistance inusitée et sembla cristalliser au-dessus de la ville.
元月初那几天,严寒以不寻常的态势持续下去,而且仿佛在城市上空凝结起来了。
[鼠疫 La Peste]
On lui reproche l'usage totalement inusité de ces couleurs pures sorties du tube.
- 他因完全不寻常地使用这些从管中出来的纯色而受到批评。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
La pyramide des Ha ! Ha ! est une œuvre inusitée commémorant les inondations ayant ravagé la région à l’été 1996. Elle est recouverte de trois mille panneaux de signalisation « Cédez le passage » .
哈!医 管 局!这是一部不同寻常的作品,纪念1996年夏天肆虐该地区的洪水。它覆盖着三千个路标" 让出通道" 。
[TV5每周精选 2015年三季度合集]
La pyramide des Ha ! Ha ! est une œuvre inusitée commémorant les inondations ayant ravagé la région à l'été 1996.
[TV5每周精选(视频版)2022年合集]
Avec d’ailleurs tout un vocabulaire qui lui est associé : on dit ourdir une conspiration, fomenter une conspiration, ou tramer une conspiration. Des verbes plutôt inusités, et plutôt littéraires.
[Les mots de l'actualité - 2018年合集]
Pour contrer cet effet inattendu, Simon Mannoury met sur pied un événement commercial inusité dans le but de liquider les surplus en cassant les prix au maximum : c'est la naissance des soldes.
[Lawless French]
En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.
此外,如果任何体罚符合法定的合理性要求,并不能说它等于残暴或不正常的对待或惩罚。
L'agent d'examen des risques avant renvoi a établi qu'il n'y avait pas de raison sérieuse de penser que sa vie serait en danger ou qu'elle serait victime de peines ou de traitements cruels et inusités.
驱逐前危险审查官员认定,没有确实的理由相信提交人的生命会有危险,或其会成为残酷和不寻常的处罚或待遇的受害者。
6 L'auteur a fait appel de cette décision en ajoutant que la procédure constituait un traitement cruel et inusité.
6 提交人对这项决定提出上诉,为此提出的进一步理由是,取消程序构成了残忍和出乎寻常的待遇。
Pour l'auteur, il s'agit là d'une peine cruelle et inusitée infligée à sa fille.
对于提交人来说,这构成了对孩子的残酷而不寻常的惩罚。
Elles ne sont pas autorisées à gagner leur vie en s'adonnant à des types d'emplois inusités dans la communauté myanmaraise.
在缅甸社会中,她们不得通过非正常工作谋生。
Ou encore, le demandeur du document sollicite l'inscription de mentions inusitées telles que « fonds d'origine non illégale », ou demande l'insertion de termes commerciaux légitimes tels que le client est « prêt, volontaire et capable » (RWA) pour l'opération envisagée.
或者,文件索要者力图列入资金系属“非犯罪来源”资金等语句,或者请求插入客户“准备、愿意及能够”达成交易等合法商业用语。
Il a été noté qu'avec le temps, certains exonymes italiens étaient devenus inusités tandis que d'autres avaient perduré.
指出一些意大利外来语地名已随着时间而被淘汰,但另一些则延续下来。
Il s'agit là d'un mode de révision inusité, mais dont on pourrait éventuellement s'inspirer dans le cas étudié ici.
这种修订方法虽然不寻常,但却可有助于解决正在审查中的事项。
En ce qui concerne le grief de violation de l'article 7, il relève que la question du risque encouru a été examinée par l'agent chargé d'évaluer les risques avant renvoi, qui a conclu que les éléments dont il disposait ne montraient pas de façon probante que la vie de l'auteur serait en danger ou que celui-ci ci risquait d'être soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels ou inusités s'il était renvoyé au Libéria.
关于提交人依据第七条提出的指控,缔约国指出,驱逐前危险评估申请审查了所称的风险,并得出结论认为,材料中没有提供任何有力的证据,表明提交人返回利比里亚后可能有遭受酷刑的风险、人身危险或残忍和不正常待遇或处罚。
1 D'après le conseil, condamner l'auteur à la peine de mort constitue un châtiment cruel et inusité car, en droit saint-vincentais, la peine capitale est obligatoire en cas de meurtre.
律师声称,因为根据圣文森特法律,死刑判决属于法律对谋杀罪硬性规定的判刑,所以对提交人案件处以死刑判决是残酷和少有的惩处。
M. Roshdy (Égypte) (parle en anglais) : Puisque les comptages manuels sont bien sûr inusités, puis-je demander au représentant du Canada, par l'intermédiaire du Président par intérim, si ce comptage devra se faire à la main ou à l'appel.
鲁什迪先生(埃及)(以英语发言):因为计算人数的方法是从未听说过的,我谨通过代理主席问题加拿大代表,是用举手还是用唱名的方式。
4 Le conseil fait valoir qu'étant donné la grande diversité des circonstances dans lesquelles un meurtre peut être commis, l'imposition d'une peine uniforme dans tous les cas fait disparaître tout rapport de proportionnalité entre le crime commis et la sanction et devient par conséquent un châtiment cruel et inusité, en violation de l'article 7 du Pacte.
据称,由于发生谋杀罪的情况差异极大,因此,不加区别地对各类谋杀罪均判处一种刑罚将不能体现实际犯罪情况和处罚之间的恰当关系,因此将违反《公约》第7条的规定而构成残忍和异常的惩罚。