Durant la conversation qui suivit, la blouse du médecin afficha différents paysages délicieux d'océan, de crépuscule ou de forêt sous la pluie, s'accordant avec ses expressions ou ses humeurs.
在他后面的谈话中,白大褂不断配合着他的表情和情绪,显示出不同的赏心悦目的图像,有大海,晚霞和细雨中的树林。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
C'est un examen qui s'appelle le DELF. Là, vous serez testé sur 4 compétences, la compréhension orale, la compréhension écrite, l'expression orale et l'expression écrite.
这一考试的名称是DELF。你们要进行四项能力的考察,听力理解,阅读理解,口头表达和书面表达。
[innerFrench]
C'est tout simplement, ça : Mais " un bras de fer" , c'est aussi une expression qui est très souvent utilisée par les médias pour désigner, de manière plus générale, un duel.
很简单,就是这个:但是媒体也常常使用这个短语来表示,较量。
[innerFrench]
Eh oui, en français, l’expression « être excité » a une connotation sexuelle.
是的,在法语中,短语 être excité含有性方面的意思。
[innerFrench]
Après tout, les deux expressions ont la même prononciation !
而且,两个词会有一样的发音!
[法语综合教程2]
Je ne vais rentrer dans les détails de pourquoi cette expression, mais être le bouc émissaire ça veut dire qu'en fait on est celui que l’on accuse d’être le responsable d’un malheur, alors que ce n’est pas forcément lui.
我不详细讲解这个表达是怎么来的,但是être le bouc émissaire的意思是,被人指责做错了某事,但其实并不是他干的。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Alors huitième expression ou mot, en fait c'est un sigle, c'est " MDR" .
MDR。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Les macaques nègres ont à leur disposition un répertoire de 130 actions et expressions différentes.
黑冠猴总共有130种不同的动作以及表情。
[动物世界]
Avoir la patate, ça veut dire « être en forme, avoir la pêche, être de bonne humeur » . Vous pourrez entendre l'expression « être d'attaque » . Être d'attaque, ça veut dire aussi « être en forme, avoir la pêche, être prêt à accomplir quelque chose. »
avoir la patate意味着“精神状态好,非常高兴,心情好。”你们会听到以下短语“être d'attaque”.être d'attaque也是精神好,心情好,准备好做某事的意思。”
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Merci de m'avoir regardé et regardez l'autre vidéo – il y a la description en bas dans laquelle j'avais expliqué « je te tiens au courant » , « ça marche » et « c'est fou » , trois expressions françaises authentiques.
感谢你们收看我的视频,你们再看看其他视频吧-在视频下方的描述处中,我曾解释过“je te tiens au courant”,“ça marche”,“c'est fou”,三个地道的法语表达。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Les principaux compositeurs néoclassiques mettent en valeur l’expression de la musique absolue et non-programmée.
新古典主要作曲家强调非标题性的纯音乐表现。
La rue offre aux artistes un espace privilégié de liberté d'expression, en prise directe avec le public.
大街小巷为艺术家提供了得天独厚的与观众直接接触并自由表达的空间。
On peut utiliser cette expression, même dans une situation où il n’y a pas de prix à payer au sens propre.
连没有真的价格,没有钱,这段句子也可以用。
Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这是老箍桶匠表示快乐到极点的称呼。
La liberté d'expression en Russie, rassurez-vous, va très bien.
在俄罗斯,担心,言论自由进行得非常顺利。
La maxime est ici souvent l’expression de l’irrationnel et les images priment par l’association des mots.
这里,透过字词的组合,令荒谬的表达及形象佔上峰。
Cette expression signifie que l'on bénéficie de quelque chose gratuitement, payé par une personne riche, une entreprise ou une administration.
这个习语意味的是接受由有钱人、公司或政府支付的的免费的东西。
Ainsi, les Himbas ont plus de mal à détecter l’expression de la réussite chez les Anglais.
比如希姆巴人较难辨别出英国人表示成功的声音。
Sans leur expression, évoque sans âme.
没有表情,唤起没有灵魂的。
Ce pianiste joue avec beaucoup d'expression.
这一钢琴家的演奏充满了表现力。
Donc « variété romantique », c'est une expression qui convient assez bien.
但是我使这些作品更多地表现出“多样的浪漫”,这是我认为很合适的表现方式。
Pendant qu’on y est, voilà deux expressions communes avec l’adjectif “vague”.
是一个形容词表示“很模糊”,也是一个名词表示“浪头”。
Cette expression peut se traduire littéralement.
这个熟语可以逐字翻译。
L'expression régionale «abandonner sa part aux chats» peut servir d'exemple pour un transfert analogue.
地方短语“把他的部分让给猫”也是类似的传递。
Depuis 40 ans, le Festival d’Automne de Paris met en lumière les arts contemporains et ses multiples expressions.
40年来,巴黎秋季艺术节注重推出现代艺术及它的多种变现形式。
Parfois, c’est le français qui a une métaphore sympa alors que le chinois a une expression assez ordinaire.
有时法语的隐喻很诗意尽管中文的短语比较简单。
15- Julien: Non, c’est une expression, c’est pour dire que c’est dur à trouver. Tu trouveras une aiguille là-dedans, toi ?
不,这是一句成语,表示东西难找,你能在那里找到一根针吗?
Quelle est l'expression la plus correcte ?
哪种表达方式是最正确的?
“Quand le bâtiment va, tout va ”, qui n'a pas entendu cette expression au sujet de l'économie ?
建筑行,百业举,又有谁没有听过这句经济学上的表述呢?
Ils ont permis que la Loi soit reconnue comme la source essentielle du droit car elle est l’expression de la volonté de la nation souveraineté.
他们使狭义的法律成为法的最主要的渊源,因为只有狭义的法律才是国家意志的体现。