Décidément mon oncle avait réponse à tout. Je vis bien qu’il était inattaquable sur les mots du vieux parchemin.
叔父显然对一切都能解答。我明白要在这张老羊皮纸上所写的字句上去难倒他是不可能的。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Son excuse, je le répète, est que le chef suprême avait parlé, déclarant la chose jugée inattaquable, sainte et supérieure aux hommes, de sorte que des inférieurs ne pouvaient dire le contraire.
他们的借口(我一再重复)是最高首长已宣布第一个判决是不容改变的,是神圣与超越一切的,因此他的下属绝不敢反对。
[左拉短篇作品精选]
Pendant que Jean Valjean construisait à Cosette une situation normale dans la société et une possession d’état inattaquable, M. Gillenormand veillait à la corbeille de noces.
当冉阿让在替珂赛特创造一个社会上正常的地位和一笔无可指摘的财富时,吉诺曼先生在为她的结婚礼品篮子作准备。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Direction l'Afrique du Sud, où les requins blancs ne sont plus des prédateurs inattaquables.
方向南非,白鲨不再是无懈可击的掠食者。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Ensuite les échantillons seront envoyés à l'étranger, dans 3 laboratoires différents; il faut rendre les conclusions inattaquables.
然后将样品送到国外,在3个不同的实验室;结论必须无懈可击。
[RFI简易法语听力 2013年8月合集]
Bref, le discours de Greta Thunberg peut en déranger certains, mais sur le plan scientifique, son argumentaire est inattaquable.
[« Le Monde » 生态环境科普]
Elles l'épargnent, car le « Tsar » est encore inattaquable, mais elles exigent des comptes, et même de la vengeance.
[Géopolitique franceinter 2023年1月合集]
Et puis, on cultive sur ces plateaux en aluminium galvanisés, inattaquables par la rouille.
[TV5每周精选(音频版)]
Non pas nécessairement parce qu’elles sont fausses, mais parce que bien souvent elles s’imposent comme si elles étaient une vérité vraie, inattaquable, se réfugiant derrière cette apparence scientifique du chiffre.
[Les mots de l'actualité - 2017年合集]
Professionnellement, elle est inattaquable .
在业务方面,她是无懈可击的。
La société de l'excellente qualité des produits, la position sur le marché inattaquable!
本公司的系列产品品质出色,市场地位无懈可击!
La solution est cependant loin d'être inattaquable : selon ses adversaires, elle sape les fondements du droit international des traités, lequel repose sur l'égal traitement des traités indépendamment de leur objet.
不过,这一概念有其弱点:其反对者认为它有损国际条约法的基础,国际条约法的依据是在所有问题上对条约同样看待。
La Cour suprême de la Fédération a ultérieurement rendu une décision qui fait jurisprudence pour des affaires similaires, en déclarant que les décisions défavorables rendues par le GIP en matière de certification étaient inattaquables.
联邦最高法院后来作出一项裁决,宣布警察工作队不证明合格的决定不可违背,为类似的案例提供了先例。
Il devrait s'appliquer à tous les niveaux de la hiérarchie, y compris aux postes intermédiaires, et devrait être conçu de manière à être inattaquable du point de vue administratif et à empêcher toute confrontation.
审查制度应当涉及包括中层行为者在内的各级责任问题,而就行政管理而言,所确定的制度应当尽可能确实可靠,没有冲突。
Nous sommes témoins de la débâcle de nobles valeurs et de la désintégration de principes que l'on croyait inattaquables.
我们看到曾经被认为是无懈可击的崇高价值的崩溃与原则的瓦解。
De leur côté, les Tigres de libération de l'Eelam tamoul ont refusé de laisser les civils qui se trouvaient sous leur contrôle se mettre à l'abri, afin de rendre les zones peuplées inattaquables et obtenir un avantage militaire et médiatique, et les conséquences ont été catastrophiques pour les civils.
加上泰米尔伊拉姆猛虎解放组织拒绝允许他们控制的平民寻求安全,以便使得他们所在的地区免遭袭击,并寻求军事和宣传上的优势。
Des préoccupations ont également été exprimées au sujet de l'utilisation de la population civile pour rendre des zones inattaquables, les militants du Hamas ayant apparemment utilisé des bâtiments résidentiels comme points de départ d'attaques lancées contre les forces israéliennes.
同样令人感到担忧的是,哈马斯民兵是否利用平民来免遭进攻,因为据说他们利用居民建筑作为对以色列部队发动攻击的基地。
Cet édifice, qui trouve ses fondements dans les esprits et les coeurs, sera inattaquable.
这一大厦的根基就在我们的精神和我们的心灵之中,它是坚不可摧的。
Elle ne peut être imposée comme un dogme inattaquable et incontesté offrant la seule voie de salut économique.
不能把这些主张作为不可质疑和不可反驳的教条强加于社会,并以此作为拯救经济的唯一出路。
Nous perfectionnons constamment nos mesures de commandement et de contrôle, et nous avons institué un mécanisme élaboré de commandement et de contrôle nucléaire pour des contrôles de surveillance inattaquables, afin d'assurer la sécurité de tous nos atouts.
我们在不断地更新我们的指挥和控制措施,我们制订了能够确保绝对的管制的核指挥和控制详细办法,以确保我们所有资产的安全与保障。
Cela étant dit, nous voudrions souligner le principe selon lequel aucun projet de résolution n'est inattaquable ou coulé dans le béton.
在这样说之后,我们谨强调一项原则,任何决议草案都不是不可变更或修改的。