Je crois que ce sont les étoiles… répondit simplement Guan Yifan, tout aussi sidéré que Cheng Xin.
“应该是星星。”关一帆简单地回答说,同程心一样震惊。
[《三体3:死神永生》法语版]
Ici, pas d’« après » : les personnages semblent sidérés, sans action en cours ni intention claire.
在这里,没有" 之后" :角色们似乎大吃一惊,没有行动正在进行中,也没有明确的意图。
[L'Art en Question]
Des voisins sidérés, et à l'étage, cet habitant qui a échappé au pire de justesse.
惊呆了的邻居们,楼上,这个居民险些幸免于难。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Cet habitant se réveille à 8h ce matin, sidéré.
这位居民今天早上 8 点醒来,大吃一惊。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
A peine le temps de récupérer quelques affaires pour dormir chez son fils, lui aussi sidéré par le désastre.
- 来不及收拾东西在儿子家睡觉,也被这场灾难惊呆了。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Il a survécu, mais il est encore sidéré.
他活了下来,但他仍然大吃一惊。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Des traces de sang dans les allées de l'église et derrière l'autel, des paroissiens en pleurs, encore sidérés.
- 教堂过道和祭坛后面的血迹,教区居民泪流满面,仍然目瞪口呆。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
C'est à proximité qu'il assassine 3 personnes et en blesse 3 autres, devant des témoins sidérés.
就在附近,他在目瞪口呆的目击者面前杀死了 3 人并打伤了另外 3 人。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
Les parois, très bien conservées, ont sidéré les spécialistes.
保存完好的墙壁让专家们惊叹不已。
[TV5每周精选(音频版)2018年合集]
J'ai été sidéré quand j'ai appris que Samuel vous avait rien laissé.
知道塞缪尔什么都没留给你们的时候 我惊呆了。
[Dix Pour Cent]
Je suis véritablement sidéré que le représentant chypriote grec puisse porter des accusations manifestement aussi fausses dans une lettre distribuée en tant que document de l'ONU.
(第10段)我真是不敢相信,希族塞人代表竟然在作为联合国文件分发的信中提出如此公然不实的指控。
De même, on ne peut qu'être sidéré par la suggestion tendant à ce que le Comité des conférences soit supprimé, étant donné surtout l'importante fonction de contrôle qu'il exerce.
同样,他对有人呼吁取消会议委员会感到困惑,尤其是因为该委员会具有重要的监督职能。
M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.
ZAKI先生(埃及)在行使答辩权时发言说,他已经习惯于对任何事情都不惊讶了,但以色列代表的无耻发言着实使他大吃一惊。