Et au sens figuré, cette expression, ça veut tout simplement dire " ne pas venir à un rendez-vous, ne pas venir alors que quelqu'un t'attendait" .
这一表达法的引申义就是说“不赴约,人家在等你,可你却不去赴约。”
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
C'est pour ça qu'on l'utilise au sens figuré.
因此我们使用它的引申义。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Mais on peut l’utiliser de manière figurée, un petit peu pour tout aussi. D’accord, pas que pour la nourriture.
但是我们可以用它来比喻某事,也可以用于比喻所有事情。 没错,不仅仅是指食物。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
– Oui oui, on peut l’utiliser de manière figurée. On l’utilise souvent par exemple : Ah ! J’ai adoré ce livre, j’ai eu un coup de foudre.
是的,我们可以取它的引申义。我们经常这样用:啊!我喜欢这本书,我对它一见钟情。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Mais on l’utilise aussi souvent dans un sens figuré, par exemple : Cette affaire est louche, ça pue, je n’aime pas ça.
但我们也经常使用它的引申义,比如:这事很可疑,进展得不好,我不喜欢这样。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Non ! Mais ce n'est pas pareil ! Sur Instagram, ce sont des expressions plus idiomatiques, figurées. Moi, je parle des expressions plus grammaticales, de vocabulaire, un peu plus difficiles à comprendre.
不!这不一样啊!Instagram上的表达是更为固定的表达方式。而我指的是更具语法意义的表达和词汇,它们理解起来要稍微难一点。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Non justement, c'est pour ça que c'est une expression, c'est un sens figuré et en fait, ça veut dire " tu parles" , ça veut dire : " Tu dis n'importe quoi, c'est faux ce que tu dis ! "
没错,所以它才是个表达,它有引申义,意思其实是:“你瞎说,你说得不对!”
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
On peut aussi utiliser " à la limite" sans que ce soit une expression figurée, tel quel quoi.
我们还可以使用“à la limite”的本义,它相当于tel quel。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Ça marche au sens figuré, mais ça marche également au sens propre.
可以使用“ailleurs”的引申义,但也可以使用它的本义。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Quand on utilise cette expression, c'est au sens figuré.
当我们使用这个表达时,我们取的是引申义。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Ensemble des personnes, artistes, des intellectuels qui mènent une vie sans règles, hors des cadres sociaux.Sens figuré: Genre de vie qui tient de la bohème.
它是泛指无拘无束,不受世俗约束的一类人或生活习惯, 也可形容艺术风格.
Les différents termes chromatiques peuvent désigner les mêmes sens figurés et les définitions des mêmes couleurs sont différentes.
不同的民族可用不同的颜色词表示相同的象征意义,并且对同一物理颜色的定义不尽相同等。
Je pose alors deux questions: premièrement, peut-on analyser la métaphore dans le seul cadre du mot, en distinguant sens litteral et sens figuré?
为此,我提出两个问题:第一,能否仅仅在隐喻这个词的范围内,通过对字面意义和转义的区别,对隐喻进行分析?
Grosse surprise de ce classement, Londres qui a longtemps figuré parmi les capitales où le coût de la vie était l’un des plus élevés, ne fait plus partie cette fois-ci du Top 50.
这个排名让人大吃一惊,一直在世界生活水平前列的首都排名里占有一席之位的伦敦,这次却排在50名开外。
Les petits clous qui tendent ces toisons sont figurés par granulation.
应用铆接技术,拉紧这些羊皮的小钉子被固定起来。
En 1980, la course de bateaux-dragon a figuré sur la liste des épreuves de compétition sportive nationale de la Dhine.
在1980年,赛龙舟被列入神州国度体育角逐项目。
Cette prise de conscience explique que l'eau et l'assainissement aient figuré en bonne place à l'ordre du jour de Johannesburg.
由于这种认识,水和卫生问题在约翰内斯堡会议上占了重要地位。
Et mon pays, le Luxembourg, tire une grande fierté du fait d'avoir figuré parmi les fondateurs qui ont porté l'ONU sur les fonts baptismaux.
我国卢森堡非常骄傲,我国是联合国成立的创始国之一。
Cette réforme a déjà figuré à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et la réunion plénière de haut niveau s'est contentée de la réaffirmer.
这一改革早已列入大会议程,只不过是在高级别全体会议上得到重申。
L'édification et le maintien de la paix, de manière cohérente et globale, et la garantie d'une transition harmonieuse et durable vers la paix ont figuré parmi les grandes préoccupations de la récente Réunion plénière de haut niveau.
以连贯一致和统筹处理的方式建设和维持和平以及保障顺利而持久地过渡到和平,是最近高级别全体会议上的重大关切之一。
En tant que partisan de la non-prolifération, l'Ouzbékistan a signé la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, conclu un accord de garanties et un protocole additionnel avec l'AIEA, et a figuré parmi les premiers signataires du TICEN.
作为不扩散的倡导者,乌兹别克斯坦签署了《核材料实物保护公约》,与原子能机构缔结了保障监督协定和附加议定书,并且是最早签署《全面禁试条约》的国家之一。
La Commission a relevé que Singapour n'avait jamais auparavant figuré dans une étude sur l'application du principe Noblemaire.
委员会指出,以前没有将新加坡列入诺贝尔梅耶研究。
En tête de l'ordre du jour ont figuré des plans de lutte contre les organisations criminelles transnationales et le crime économique grâce au renforcement de la coopération internationale et à une assistance technique pratique en vue de promouvoir l'état de droit, ainsi qu'à des mesures contre le blanchiment d'argent.
主导会议议程的计划旨在通过增强的国际合作和实际的技术援助来加强法治,同时采取反洗钱措施,以便打击跨国犯罪集团和经济犯罪。
Les Objectifs et leur mise en œuvre ont jusqu'à présent figuré en bonne place dans les évaluations environnementales entreprises par le PNUE.
这些发展目标及其实施一直是也将继续是环境署环境评估的重点。
Ainsi, au cours de la dernière décennie, la question des migrations internationales et du développement a figuré six fois à l'ordre du jour de l'Assemblée générale.
例如在最近的十年间,国际移徙与发展问题先后六次出现在联合国大会的议程上。
La marge de manœuvre du pastoralisme ne cesse de diminuer, au sens propre comme au sens figuré, car les zones de parcours se réduisent de façon alarmante.
由于牧场正以惊人的速度丧失,畜牧业的确正在不断地失去机动空间。
L'élimination de la pauvreté a figuré parmi les premiers objectifs nationaux de développement de la Malaisie.
消除贫穷是马来西亚国家发展的首要目标之一。
La collecte d'informations statistiques ventilées par sexe et l'établissement d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs qui permettent de signaler les inégalités entre les sexes et d'analyser et d'évaluer les politiques économiques et sociales d'un point de vue sexospécifique ont également figuré parmi les importants efforts déployés par l'État partie pour répondre, comme il a été indiqué précédemment, aux préoccupations exprimées par le Comité aux paragraphes 36 et 37 de ses Conclusions.
编撰按照性别划分的统计信息和制订关注性别鸿沟和有利于从性别角度分析与评估经济社会政策的量化和质化指数是缔约国付出的另一项重要努力,正如前面所说的,它也是委员会在结论意见第36和37段中所担忧的问题。
Au sens figuré, les jeunes constituent la plus importante source d'énergie non exploitée et d'innovations qui soit capable de répondre aux besoins du développement durable.
在解决可持续发展问题方面,可把青年比作最大的未加利用的能源和革新来源。
La « Question des armes chimiques et bactériologiques (biologiques) » a figuré pour la première fois à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa vingt-quatrième session.
题为“化学武器和细菌(生物)武器问题”的项目在第二十四届会议上首次列入大会议程。