Si. Vous pouvez visiter le Mont-Saint-Michel, on a un panorama extraordinaire.
有。你们可以去参观圣米歇尔山,可以看到一个特别的回转画。
[新公共法语初级]
Montez au sommet de la Torre dei Lamberti pour jouir d’un beau panorama sur le centre historique de la ville.
登上兰博地的塔楼,观看城市中心老城区的美丽全景。
[旅行的意义]
Promenez-vous sur la colline de Montjuïc d’où vous admirerez l’un des plus beaux panoramas sur la ville depuis la place située devant le musée national d’Art de Catalogne.
漫步在蒙锥克山上,您可以欣赏到最美的城市全景之一,就站在加泰罗尼亚国家艺术博物馆前的广场上。
[旅行的意义]
C’est ici qu’ont lieu ces scènes magiques uniques au monde qui ressemblent à des danses se déroulant au milieu d’un panorama exceptionnel.
这个全世界独一无二的,像舞蹈一样的奇妙的景象就发生在这里, 就发生在这样一个独特的环境中。
[旅行的意义]
Autant vous dire que le panorama est à couper le souffle !
它的全景图也能让你们大吃一惊!
[精彩视频短片合集]
Depuis, il s'est bien calmé et on peut sans aucun problème s'installer ici et observer l'un des plus beaux panoramas de France.
从那时起,它已经平静下来,我们可以坐在这里,毫无问题地欣赏法国最美丽的全景之一。
[Jamy爷爷的科普时间]
Certaines personnes affirment y avoir ressenti le froid de la mort. N’importe, le dimanche il y a toujours des sociétés qui viennent même de très loin pour admirer la beauté du panorama et qui s’en retournent enchantées.
有人甚至感到透心凉,说简直觉得自己象死了一样。那也没关系,星期天照常总有一帮一帮的人,有的甚至从很远的地方来,登上钟楼欣赏极目远眺的美景,乘兴而来,如醉如痴而归。
[追忆似水年华第一卷]
La dune est impressionnante par sa taille, mais aussi par l'époustouflant panorama qu'elle offre depuis son sommet.
沙丘之所以令人印象深刻,是因为它的规模,但也因为从顶部看去的风景,令人叹为观止。
[Jamy爷爷的科普时间]
C'est plutôt un panorama vertical. C'est pas du cinémascope.
这更像是一个垂直全景。这又不是电影院。
[Food Story]
Mais ce qui est plus important, c'est quand même d'ouvrir le panorama.
但是更重要的是无论如何都要看看全景。
[Food Story]
Panorama sur la ville, la grande lamasserie est principalement a droite, la vieille ville tout a gauche.
小镇的全景,最大的重要寺庙在右边,村镇全在左边。
Un panorama de la cérémonie de mariage.
婚礼仪式全景图。
Stone II, fait référence à la bien connue au niveau provincial panoramas et les ouvertures en pierre a une longue histoire de la fameuse pierre Qingtian.
二石,指省级著名风景名胜区石门洞和历史悠久、闻名中外的青田石雕。
Les années 90 sont plus douloureuses pour Indochine qui peine à trouver sa place dans le nouveau panorama des musiques françaises.
90年代对差点在法国音乐新景象里找不到席位的Indochine是更痛苦的。
Du phare au port », un panorama des côtes françaises présentées à partir d'un élément représentatif : le phare.
《从灯塔到港口》︰从海岸的代表性元素- 灯塔,全面呈现法国沿海景观-。
Quel beau panorama se déroulé à nos yeux!
多么美的景致展现在我们眼前!
Un large panorama artistique décliné dans plusieurs sites de la capitale et de la région parisienne.
一个巨大的艺术全景在首都及巴黎大区多个艺术演出场所出现。
Tiantai Mountain Stone Collection est situé dans la pittoresque de niveau national AAAA panoramas.
天台山奇石收藏馆地处风景秀丽的国家AAAA级风景名胜区。
Car de cette colline que vous aurez le plus beau panorama de la ville.
因为从那儿,你可以看到这座城市最美的全景。
Metal est situé l'aube de l'entreprise dans le niveau de l'État panoramas - Xikou dans Fenghua, Ningbo, Zhejiang, pratique le trafic et la beauté des paysages.
曙光金属商行座落在国家级风景名胜区--浙江宁波奉化溪口,交通便捷,风景优美。
L'acteur chinois Chen Kun, en tant qu'ambassadeur du panorama, a exprimé son empressement de séjourner en France dans le cadre des futures coproductions avec les cinéastes chinois.
中国演员陈坤和电影展主席表示了中法电影人合作拍片的急切心情。
Le village des Baux de Provence est situé au coeur des Alpilles sur un plateau rocheux à 245m.Il vous offre des panoramas à vous couper le souffle.
整个莱博镇雄踞于阿尔皮山脉中心一座245米高的岩石上,置身岩顶便纵览全景,美得让人透不过气来。
HAIDA au niveau de l'État panoramas, Ningbo, Zhejiang parc industriel Xikou accueillir les nouveaux et anciens clients viennent en visite, le tourisme, à négocier.
HAIDA位于国家级风景名胜区,浙江宁波溪口镇工业园区,欢迎广大新老客户前来观光、旅游、洽谈。
Les années 90 sont plus douloureuses pour Indochine qui peine à trouver sa place dans le nouveau panorama des musiques françaises. Dominique choisit, à son tour, de quitter le groupe.
90年代对差点在法国音乐新景象里找不到席位的Indochine是更痛苦的。这次轮到Dominique选择了离开乐团。
Bien entendu, il me reste à compléter ce panorama en soulignant l'importance de la négociation en cours sur le marquage et le traçage des armes légères, initiative d'origine franco-suisse à laquelle vous le savez, Monsieur le Président, nous sommes très attachés.
当然,除了这样说之外我还必须提请注意进行中的有关轻武器的标记和跟踪的谈判的重要性,主席先生,你知道我们坚决致力于这项法国-瑞士倡议。
Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes. Panorama social de l'Amérique latine.
拉丁美洲和加勒比经济委员会(拉加经委会),《拉丁美洲社会概况》2002-2003。
L'objectif est de faire du quatrième rapport GEO un évaluation détaillée, fiable, scientifique, crédible, utile aux décideurs et à jour de l'état de l'environnement mondial et d'en offrir un panorama.
全球环境展望-4进程的目的是针对全球环境状况提供综合的、可靠的、具有科学可信性的、与政策相关的、最新评估和展望。
L'Annuaire comprend un panorama mondial et régional, une section portant sur les indicateurs et une section consacrée aux nouveaux problèmes.
《全球环境展望年鉴》由全球性和区域性综述、一个关于指标的章节、以及一个论述各种新出现的课题的章节构成。
Le panorama des migrations internationales a changé du tout au tout ces 10 dernières années.
过去十年来,国际移徙情况发生剧变。
Le Secrétaire général nous a présenté tout à l'heure un panorama sans fard et je souscris totalement à ce qu'il a dit à cet égard.
秘书长早些时候说明了局势的严重,我在这方面当然支持他所说的话。