La récréation s'est terminée, et, comme d'habitude, Alceste s'est plaint qu'on ne lui laissait pas le temps de terminer les quatre petits pains pleins de beurre qu'il apporte de chez lui.
课间休息结束了,像平常一样,亚斯特抱怨他没有足够的时间吃完从家里带来的好吃的,今天是四个黄油小面包。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
De quoi tu te plains, il fait beau !
你抱怨什么,天气很好啊!
[Reflets 走遍法国 第一册 视频版]
«Je possède des thunes je suis à l'aise financièrement je me plains pas, les affaires marchent en ce moment .»
我有钱,我经济宽裕,我不发牢骚,事情现在一帆风顺。
[innerFrench]
Knock : Je vous plains. Il ne doit guère vous rester de temps pour vous soigner ?
我同情您,您不需要留点时间照顾一下自己吗?
[北外法语 Le français 第四册]
Pourtant, elle ne se plaint pas.
然而,她不抱怨。
[循序渐进法语听写提高级]
Les Français du midi, les Français du sud parfois se plaignent un peu du fait que les Français du Nord, en particulier les Parisiens, sont un peu arrogants.
南部的法国人有时候会抱怨北部的法国人,特别是巴黎人,他们有点傲慢。
[French mornings with Elisa]
Les Français qui se plaignent, qui râlent.
抱怨的法国人呼吸沉重。
[French mornings with Elisa]
Avec ça j'ai l'impression que je peux m'asseoir sur tout support… sur une plage de galets, là tu t'en plains pas, hein
有了这个我觉得我坐在哪都可以,坐在卵石滩上你也不会抱怨。
[Natoo]
Ce jour là, le chef cuisinier George Crum est passablement énervé à cause d'un client compliqué qui se plaint des frites qu'il trouve trop épaisses.
那一天,主厨George Crum非常生气,因为有个很麻烦的顾客抱怨薯条太厚了。
[科学生活]
Tu te plains d'avoir froid, eh bien, tu n'as qu'à mettre un gilet, c'est facile.
你抱怨冷,你只需穿上背心,这很容易。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Jiaxing dans la province de Zhejiang est située dans le nord-est, est situé dans la fertile delta du fleuve Yangtze, Hangzhou-Jiaxing-Huzhou Plain.
嘉兴位于浙江东北部,地处富饶的长江三角洲杭嘉湖平原。
Sophie tira de sa poche une feuille de papier et me la remit:je la de(2)ployai et lus:Ne te plains de personne;va consulter ton ami M.Martin.
索菲从口袋里拿出一张纸交给我,我打开纸,只见上面写着:不要怨天尤人,去请教你的朋友马丁先生。
Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.
心灵开敞,延宕无边的思索,向天穹下一切物质的辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知的宇宙。
Je vous plains alors, monsieur Fogg, car l'isolement est une triste chose. Quoi ! pas un coeur pour y verser vos peines. On dit cependant qu'à deux la misère elle-même est supportable encore !
“那我真替您难过,福克先生,因为孤独是很痛苦的。难道您就没有一个亲人能分担您的痛苦吗?可是人们常说,痛苦似重担,两人来分摊,强似一人担。”
Ajoutons que Coppenole était du peuple, et que ce public qui l'entourait était du peuple.Aussi la communication entre eux et lui avait été prompte, électrique, et pour ainsi dire de plain-pied.
我们还应插上几句:科珀诺尔是个平民,而他周围的观众也是平民,因此,他们之间思想沟通有如电流之迅速,甚至可以说意气相投,同一个鼻孔出气。
Je ne le plains pas, il a bien mérité ce qui lui arrive.
我才不可怜他呢, 他这是自作自受。
Il y a la pluie en tonnerre depuis le match s'est fini, le ciel n'est pas content non plus, il crie des larmes et il se plaint avec des tonnerres !
比赛结束后,外面开始下起了雷阵雨,看来老天也对比赛的结果很不满,眼泪儿哗哗的,还打雷抱怨!
La France est entrée de plain-pied dans la société de l’information.
法国平稳地进入了信息社会。
Côté distractions, on ne se plaint pas.
娱乐方面, 我们没什么可抱怨的。
Usine est située à Ningbo et Shaoxing Plain, l'accessibilité, la route nationale 329 au sud, délimité par le nouveau pont sur la baie de Hangzhou.
本厂位于宁绍平原,交通方便,南临329国道,北临新建的杭州湾大桥。
Ah! Que je vous plains!
唉!您真可怜!
À moyen et inférieur du fleuve Yangtze Plain avantage, il existe des caractéristiques distinctes d'exploitation des produits locaux », Huang huit.
以长江中下游平原的区位优势,经营有鲜明地方特色的产品“黄石八珍”。
Est-il aussi vrai, comme des représentants de l'Irish Congress of Trade Unions (le Congrès des syndicats irlandais) l'a dit au Comité que certains employeurs conservent les passeports de leurs domestiques et les menacent de les faire déporter s'ils se plaignent d'être injustement traités?
爱尔兰工会大会告知委员会,雇主会扣留帮佣工人的护照,如果他们对不公正待遇表示抗议,雇主将以驱逐出境相威胁,有这种情况吗?
Relèvent également d'un contentieux classique les affaires dans lesquelles un État se plaint du traitement réservé à ses ressortissants par d'autres États.
各国还经常向法院提交与其他国家对待其国民有关的争端。
L'isolement dans des cellules obscures semble être le châtiment le plus souvent infligé à ceux qui se plaignent.
据了解,单独关押在黑暗的牢房中是对任何表示不满的人常用的惩罚手段。
Groupes informels : s'agissant des organisations qui luttent pour l'égalité et contre la violence faite aux femmes dans notre société, on ne peut ignorer les groupes informels agissant dans le cadre de la société civile et des structures non gouvernementales, d'autant plus qu'ils sont le plus souvent créés et gérés par des jeunes des deux sexes alors que pratiquement toutes les organisations non gouvernementales se plaignent d'une difficulté chronique à attirer des jeunes dans leurs rangs.
任何旨在实现我国社会平等、反抗对妇女暴力行为组织开展讨论都不能忽视在民间/非政府的环境中运作的非正规团体,特别是因为,这些团体是在几乎所有非政府组织都在抱怨长期以来不能把年轻成员吸引到他们的阵营里来的时候,主要由青年男女建立和经营的。
Au cours de la période à l'examen, aucun des neuf membres du personnel de l'Office détenus par les autorités jordaniennes, syriennes, libanaises ou palestiniennes ne s'est plaint de mauvais traitements.
在本报告所述期间,被约旦、叙利亚、黎巴嫩或巴勒斯坦当局拘留的工作人员均未抱怨受到过虐待。
Comme il a été déjà signalé, le requérant semblait parler librement, ne s'est pas plaint d'avoir été torturé et, quand on lui a demandé explicitement s'il avait subi des mauvais traitements systématiques en prison, il n'a pas répondu par l'affirmative.
根据大使的观察,申诉人说话似乎很自由,没有提出有关遭到酷刑的申诉,在回答有关在监狱中是否受到虐待的问题时,没有提出这种指控。
Ainsi, le risque est grand qu'ils échappent aux poursuites pénales, d'autant plus que le BSCI s'est plaint dans son rapport d'enquête du manque de coopération de la part des contingents militaires.
因此,这些人很有可能逃避刑事起诉,尤其是监督厅在其报告中就有关军方分遣队对其调查不予合作的态度表示了不满。
Le Comité n'a reçu aucune information faisant état de ce que l'auteur se serait plaint aux autorités de l'État partie des mauvais traitements que lui aurait fait subir la police.
委员会没有接到任何这方面的资料,说明提交人就所谓他受到警方虐待一事向缔约国当局提出了申诉。