Au sortir de l’église, si madame des Grassins lui adressait quelques paroles, elle y répondait d’une manière évasive et sans satisfaire sa curiosité.
从教堂出来,倘使德 ·格拉桑太太跟她说话,她的回答总是躲躲闪闪的,叫人不得要领。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Cela signifie généralement que tu es évasif et sur la défensive.
这通常意味着你在回避和防卫。
[心理健康知识科普]
Ces personnes évasives apprécient leur espace personnel, loin des autres.
回避型重视他们的个人空间,远离其他人。
[心理健康知识科普]
Lorsque l'on interroge les personnes secrètement déprimées sur leurs projets, elles se montrent dédaigneuses, brusques ou évasives.
当隐性抑郁症患者被问及他们的计划时,他们会不屑一顾,暴躁或者回避。
[心理健康知识科普]
Lui qui aimait tant à conter, il ne répondit que d’une manière évasive aux questions de ses amis.
平时一说起故事总是兴高彩烈的他,现在,朋友们提出问题,他只支支吾吾地应付几句就完了。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Cet été, « plusieurs centaines de milliers d'annonces » , selon la plate-forme, toujours évasive sur ses données, devraient accueillir les escapades campagnardes des Français et des étrangers.
根据Airbnb平台的说法,今年夏天预计将上架“几十万条乡村民宿房源信息”(但平台对这一数据的具体值仍含糊其辞),以欢迎法国人和外国人到乡村度假。
[法语悦读外刊 · 第六期]
– J'étais… j'ai eu envie d'aller me promener, dit Ron, évasif.
“我… … 我当时想散散步。”罗恩闪烁其词地说。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Aujourd'hui, le secrétaire général de l'Otan est resté évasif, assurant que les Occidentaux allaient fournir plus de soutien.
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]
Mais il décide de défendre sa compagnie et ses collègues disparus, quitte à se révéler très évasif, voire à mentir, dans ses témoignages.
[硬核历史冷知识]
Des choses que vous ne pouvez pas comprendre .» 14 Elle eut un geste évasif de la main et prit un journal.
[《你好,忧郁》Bonjour Tristesse]
Pourtant, nous n'avons toujours qu'une idée évasive de la manière dont l'intelligence naît et croit dans cet enchevêtrement formidable que constituent les neurones.
但是,对于智力的产生以及在由神经元构成的错综复杂的结构中智力增长的方式仅仅是一知半解。
La paix restera évasive à moins que toutes les parties concernées, la région et la communauté internationale tout entière ne soient prêtes à remplir leur rôle avec responsabilité.
除非所有有关各方、区域和其他广泛的国际社会都愿意负责地发挥本身的作用,否则和平就依然无法实现。
Dans une monographie consacrée à la doctrine et la pratique de l'ONU, publiée en 1997 par la Cambridge University Press sous le titre Procedure at international conferences, Robbie Sabel montre le caractère contradictoire, ambigu et évasif de cette théorie et de cette pratique et donne à entendre qu'on ne peut parler de consensus lorsqu'un État manifeste ouvertement et sans équivoque possible son opposition à une résolution ou à une décision d'un organe délibérant, y compris l'Assemblée générale des Nations Unies.
关于理论和实践,没有任何初看时可称为决定性的标准。 罗比·萨贝在由剑桥大学出版社1997年发表题为《国际会议的程序》,关于联合国的理论和实践的专题文章中指出关于协商一致主张的矛盾、含糊不清的性质,并似乎暗示要是一个国家公开明确反对一个议事机构,包括联合国大会的决议或决定,就谈不上协商一致。
Ainsi, à la question posée dans le cadre d'une enquête : « Le problème de l'égalité entre les sexes est-il reflété dans les documents officiels de votre organisation (statut et programme)? », 60 % des partis ont répondu « oui », 25,7 % des partis ont répondu « non », et 5,7 % des partis ont donné des réponses évasives : « Les droits des citoyens ne sont pas ventilés par sexe », ou « Comme cela n'est pas nécessaire dans notre société, cette question n'est pas envisagée dans de documents officiels ».
在最近的一次调查中,对于“贵组织的正式文件(党章、党纲、条例、规划)中是否反映了性别问题?” 这个问题,60%的政党的回答都是肯定的;25.7%的回答是否定的;5.7%的回答模棱两可,比如说“公民义务并不取决于性别”,或者回答说“既然社会上没有这方面的要求,所以我党的正式文件就没有对这个问题做出决定”。
Cette attitude réticente et évasive doit changer.
这种不情愿和躲避的态度必须改变。
Mais la participation à la gestion d'une économie est presque évasive dans une société en transition.
但在转型社会中,经济管理的参与很难实现。
Toutefois, le texte reste évasif sur la question clef de savoir si le rapport doit être centré sur l'évaluation des conséquences des sanctions, et il est plutôt vague sur le mandat des experts.
但对报告是否主要评估制裁影响这一关键问题上,案文未做明确表态,对专家的授权也比较含糊。
À quoi il faut ajouter que les réponses apportées aux deux séries de demandes présentées par les membres du Comité en juin dernier sont évasives et ambiguës et ne cherchent qu'à cacher la véritable nature de cette organisation.
“另一方面,对委员会成员在去年六月提出的两轮问题的答复也是闪烁其词,含糊不清,只不过是试图掩盖该组织的真正性质。
Comme déjà indiqué, les articles 28 et 29 sont propres au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales pour un fait qui est illicite au regard du droit international, ce qui permet dans une large mesure d'expliquer l'imprécision, voire le caractère évasif du texte sur certains points.
如上所述,第28条和第29条是关于国际组织对国际不法行为的责任的条款草案中特有的,在很大程度解释了这种用语含糊不清、甚至是隐晦难明的情况。
La Malaisie constate que le consensus a été évasif sur la question de la compatibilité des décisions concernant les garanties avec les dispositions pertinentes du Statut.
马来西亚认识到,对与保障制度有关的决定与《规约》的有关条款两者间兼容性的问题尚未达成共识。
Mais il est également illusoire car il nous incite à penser que le développement est à portée de main, quand en réalité le développement est devenu une quête aussi évasive que la recherche de l'Eldorado.
而且,这个概念还令人产生幻觉,因为这个概念使人以为发展马上就会到来,而实际上,发展却是像追求理想国一样,可望而不可及。
L'ensemble reste cependant quelque peu évasif : le traitement des contre-mesures dans la deuxième partie telle qu'adoptée en première lecture est justifié par le fait qu'il s'agit de mesures pouvant être prises, dans certaines circonstances, pour inciter un État violant une obligation internationale à s'acquitter de ses obligations « secondaires » de cessation et de réparation.
原文第二部分讨论反措施的理由是,在某种情况下可以采取这类措施,致使违背国际义务的国家应遵守有关停止和赔偿的“次级”义务。
L'agent Gilchrist n'a pas donné de raison convaincante pour justifier cette modification et ses tentatives d'explication ont été confuses, voire évasives.
对这样做的原因没有作出令人满意的解释,探员 吉尔克里斯特曾试图作出解释,但这种解释说得不好是含糊其辞,说得好也只是令人混淆不清。