Vingt minutes pendant lesquelles tu as monopolisé la conversation.
从头到尾整整二十分钟都是你一个人在说话。”
[那些我们没谈过的事]
Si un pays ou une puissance politique venait à monopoliser ce contact, il serait synonyme d'avantage décisif d'un point de vue tant économique que militaire.
这种接触一旦被某个国家或者政治力量所垄断,其意义与经济和军事实力相当。
[《三体》法语版]
Ce n'est pas une raison suffisante pour monopoliser toutes les communications entre les dieux et l'Organisation.
“但这并不是你们垄断组织与主通讯的理由。”
[2021年度最热精选]
Rassurer-vous, vous pouvez vous rattraper pour tout savoir sur le nouveau président français qui monopolise les gros titres.
请放心,您可以赶上了解有关垄断头条新闻的法国新总统的一切。
[La revue de presse de Frédéric Pommier]
Drole d'ambiance au G20. On devait parler croissance, climat, c'est finalement le dossier ukrainien qui a monopolisé l'attention de tous.
G20 的有趣气氛。我们应该谈论增长、气候,最终是乌克兰的文件垄断了所有人的注意力。
[RFI简易法语听力 2014年11月合集]
Vous monopolisez la parole en permanence!
- 你一直在独占地板!
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
Dans l'Hémicycle, la gauche monopolise la parole.
在半圆形中,左手独占地板。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年3月合集]
L'écriture, largement diffusée dans la société civile romaine, va se perdre puisqu'elle est monopolisée par les religieux.
[硬核历史冷知识]
Mbappé et Neymar qui monopolisaient l'axe gauche.
[PSG Podcast]
Je ne veux pas monopoliser la parole, on. En reparlera après.
[PSG Podcast]
Il a monopolisé ce livre à la bibliothèque.
〈转义〉他在图书馆里独占了这本书。
Il met l'accent sur un type d'armes spécifique - les missiles balistiques - et n'évoque aucun autre groupe d'armes, permettant ainsi qu'ils soient monopolisés par un État donné.
决议草案的重点是处理一种具体的武器即弹道导弹,而没有涉及其他类别的武器,从而允许某一国家得以垄断这些武器。
Nul ne peut contester le rôle et les responsabilités du Conseil de sécurité dans la préservation de la paix. Mais le Conseil ne doit pas monopoliser le contrôle des activités de consolidation de la paix et de reconstruction.
尽管没有人反对安全理事会在维持和平方面的作用和职责,但是安理会不应该垄断对建设和平和重建活动的控制。
Il est apparue que, sur une tranche horaire de 55 heures, les femmes ne bénéficiaient que de 33 % du temps de parole - 67 % de ce temps étant monopolisé par les hommes.
调查显示,55个小时内,在电视上谈话的妇女占33%,男子占67%。
Le représentant de l'Association du monde indigène a évoqué les propos de M. Salama concernant le Groupe de travail sur le droit au développement de la Commission et a fait observer que les États avaient tendance à monopoliser le débat au sein de cet organe, et que les représentants de la société civile avaient ainsi du mal à s'y exprimer.
土著世界协会的代表谈到了萨拉马先生就委员会工作组在发展权方面的发言,指出各国倾向于控制该论坛的辩论,使公民社会难以发表意见。
Le Comité note aussi que l'argument invoqué par l'État partie dans ses observations sur la communication, lorsqu'il prétend que la communauté à laquelle appartiennent les auteurs cherche à monopoliser la représentation du vishnouisme au Bélarus, est un point qui n'a pas été soulevé au cours de la procédure judiciaire interne.
委员会还注意到,缔约国在其就来文所作的评价中提出的关于提交人社区试图在白俄罗斯垄断毗湿奴教的代表权这一论点,在国内诉讼中并未提出。
Il y a eu des tentatives dans le passé pour monopoliser les technologies avancées en créant des clubs exclusifs et non transparents, tels que le Groupe australien, le Groupe des fournisseurs nucléaires et le Régime de contrôle de la technologie des missiles.
过去有人成立了不透明的、排他的俱乐部,如澳大利亚集团、核供应国集团、导弹及其技术控制制度,企图垄断先进技术。
L'accord passé entre le Mexique, la Colombie et le Venezuela (le «Groupe des Trois») a une portée plus limitée: il ne s'applique qu'aux monopoles d'État, qui doivent agir en fonction de considérations commerciales sur le territoire national et n'ont pas le droit de profiter de leur situation pour se livrer sur des marchés non monopolisés à des pratiques restrictives préjudiciables aux entreprises des autres parties.
墨西哥、哥伦比亚和委内瑞拉之间的所谓“G3协定”范围较有限,仅适用于国有垄断企业;这些垄断企业只能是在自己国家的境内,出于商业考虑,不能利用自己的垄断地位在非垄断化的市场上用限制性商业惯例影响其他成员国的企业。
M. KHAN (Pakistan) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, je ne monopoliserai pas trop longtemps la parole mais je parlerai sans doute plus de 10 minutes, je préfère vous le dire!
汗先生(巴基斯坦):主席先生,我发言的时间短于30分钟长于10分钟,因此在二者之间请你做好一切准备。
À ce propos, je suis encouragé par l'engagement qu'a pris le gouvernement du Premier Ministre, M. Seniora, de monopoliser l'emploi de la force et d'exercer son autorité sur tout le territoire libanais grâce à un dialogue national avec toutes les parties prenantes et par la déclaration qu'il m'a faite selon laquelle il aurait déjà pris des mesures à cet effet.
在此方面,让我感到欣慰的是,西尼乌拉总理所领导的政府向我承诺,该政府将通过与所有有关各方开展全国性对话来寻求在整个黎巴嫩境内全盘掌管武力的使用并实行控制,该政府还对我说政府已开始为此采取行动。
Le développement communautaire vise non seulement à organiser des institutions communautaires inclusives, mais aussi à susciter des dirigeants engagés afin d'éviter que l'élite ne monopolise les avantages du développement.
由于面临着发展的好处被精英阶层所占尽的风险,因此社区开发的目的不仅在于建立包容性的社区组织,而且还要建立坚定的领导。
L'installation des capteurs coûte cher et monopolise longuement les navires, ce qui explique que l'on ne dispose de données provenant de capteurs de sédiments que pour quelques secteurs de la Zone (voir Smith et Demopoulos, 2003; Hannides et Smith, 2003).
但放置收集器费用高,需要大量海上操作时间,所以目前只有CC区内少数几个地点的深海沉积物收集器数据(见Smith and Demopoulos,2003;Hannides and Smith,2003)。
Une compagnie qui s'allie avec un groupe armé dans le but express de monopoliser le commerce et d'en partager les profits peut-elle être considérée, du fait qu'elle prête assistance à une partie soumise à l'embargo, comme violant ce dernier?
一个公司完全为了垄断贸易和分利而与一个武装团体建立伙伴关系时,是否可认定它因援助一个受禁运派系而违反了禁运?
Tout au long du processus électoral, l'attention des acteurs nationaux a été monopolisée par les élections.
在整个选举过程中,全国利益有关者的注意力全部集中在选举上。
Elle peut par conséquent monopoliser le pouvoir en excluant les tribus minoritaires.
因此,它便会垄断权力,而排斥少数族群。
On ne saurait tolérer les tentatives de monopoliser l'exploration de l'espace ou de préserver une suprématie technologique en entravant les activités des pays en développement.
企图垄断外层空间的探索或通过阻碍发展中国家的活动而保持技术上的领先地位是令人无法容忍的。
Nous entamons également une campagne importante, en concertation, pour régler le problème de la dette intérieure, qui représente une grave menace pour l'économie et qui va largement monopoliser notre attention, à mon avis, dans les mois à venir.
我们还作出重大努力,协调解决内债问题的工作;内债对经济构成严重威胁,而且我认为将在今后数月占据我们的很多精力。
Ces avantages que les hommes conservent et monopolisent correspondent à une série de droits et de privilèges matériaux, sociaux et émotionnels que leur garantit cette division du travail.
男人维护和垄断的这些利益包括基于性别的分工为他们所保障的各种物质、社会和感情权利和优势。
Par ailleurs, le vaste débat sur la structure de la MINUK monopolise beaucoup d'énergie et détourne l'attention des activités de fond de la Mission.
各方围绕科索沃特派团结构进行的辩论,不但消耗了大量的精力,也使特派团无法关注实质性工作。
La communauté internationale ne doit pas laisser Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement monopoliser les débats et faire oublier l'examen concernant la réalisation des objectifs de développement du Millénaire et le respect des autres engagements pris au plan international.
国际社会决不允许威胁、挑战和变化高级别小组垄断所有讨论,转移对审查有无实现千年发展目标和其他国际承诺工作的注意力。