Cette pluralité de termes peut prêter à confusion.
这多个术语可能会导致混乱。
[Chose à Savoir santé]
Les 1res constatations établissent une pluralité de coups au niveau de la face, dont au moins un avec une arme contondante.
- 第一个发现确定了对面部的多次打击,包括至少一次使用钝器。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Le surhomme, lui, parvient à se libérer du carcan de l’identité qu'on lui impose et ainsi il laisse s’exprimer la pluralité d’identités qui se mêlent en lui.
另一方面,超人设法将自己从强加给他的身份束缚中解放出来,因此他可以表达混合在他身上的多元身份。
[TV5每周精选(音频版)2019年合集]
Mon roi sanctionnera les décrets à la pluralité des voix de son conseil ; il signera les ordres que ses ministres lui présenteront.
我的国王将以议会的多数票批准这些法令:他将签署他的部长们将向他下达的命令。
[名人书信]
En Allemagne, en revanche, la pluralité des nœuds ferroviaires reflète l'organisation fédérale du pays.
另一方面,在德国,铁路节点的多样性反映了该国的联邦组织。
[Le Dessous des Cartes]
Par son extension sur tous les continents, son ouverture sur la zone indo-pacifique, sa pluralité, le Commonwealth semble bien avoir un potentiel économique majeur, plus intéressant, sur le papier, que celui de l'U.E.
通过在所有大陆的扩展,它对印太地区的开放性,它的多元化,英联邦似乎具有重要的经济潜力,在纸面上比欧盟更有趣。
[Le Dessous des Cartes]
Le site du Monde dit la beauté du Rap français, " qui réinvente la langue et l'empêche de se momifie" r et raconte aussi la France d'aujourd'hui, « dans sa pluralité, sombre et joyeuse » .
Le Monde 的网站讲述了法国说唱的美,“ 它重塑了语言并防止它自我木乃伊化” , 还讲述了今天的法国,“ 多元化、 黑暗和快乐” 。
[La revue de presse 2022年10月合集]
On prend le style clair et naurel, aisé et joyeux, comprenant la pluralité de plusieurs civilisations de restauration.
格调设计明朗自然、轻松愉悦,兼容了多种饮食文化的多元性。
Cette stratégie a notamment permis de comprendre, de diffuser et de renforcer des modèles alternatifs de prise en charge; en l'occurrence, la nouvelle structure programmatique permet de réglementer et d'évaluer les systèmes alimentaires en tenant compte des sexospécificités et de la pluralité culturelle, ethnique et générationnelle.
除其他外,这项战略有助于对多种照顾模式的理解、传播和加强;在当前情况下,新的项目结构旨在从性别、大众的文化素养、道德和跨代观点等方面规范和评估营养计划。
L'existence de la pluralité des structures d'inflexion des décisions de l'institution cheffale constituait une garantie de l'expression des différentes aspirations du peuple et l'organisation sociale, administrative et économique permettait la participation de toutes les composantes à la conduite des affaires de la cité.
而且还有多种方式方法可以对首领所作的决策进行修改,从而使人们各种愿望得到抒发,而且社会、行政和经济方面的各种安排可以使社会各阶层参与公共治理成为可能。
Deuxièmement, la pluralité culturelle et sociale est un atout qui, avec le rétablissement de la stabilité politique et sociale, pourrait être utilisé pour parvenir à une unité exceptionnelle fondée sur le pluralisme.
第二,苏丹的文化和社会多元性是一项正面资产,在恢复政治和社会稳定之后,可以借用这项资产,在多元基础上实现独特的团结。
Les gouvernements locaux, régionaux et nationaux devraient reconnaître le rôle de la pluralité dans l'ouverture de la société et dans l'établissement de distinctions utiles entre structures institutionnelles publiques et identités culturelles.
地方、地区和国家一级政府应当承认多种特性能够发挥作用,有助于开放的社区,有助于对公共机构结构和文化特征进行有用的区分。
Les choses sont encore compliquées par l'absence d'accès à différentes sources d'information et de méthodes participatives propres à susciter une pensée critique et analytique, qui sont les conditions d'une pluralité des choix et des opinions.
由于无法取得不同的信息来源,也没有培养批评分析思想的参与方法,从而为多种选择和声音提供空间,使得上述情况变得更加严重。
Nous devons prendre conscience du fait que notre civilisation se fonde sur la pluralité des voies d'accès au progrès; c'est la seule manière d'assurer la stabilité dans ce monde.
我们必须意识到,实现进步的道路多种多样,这是我们文明的一种永恒价值;唯有这个价值能够保障这个世界的和平。
On a fait observer que le projet d'article 7 pouvait être considéré comme relevant du développement progressif du droit international en ce qu'il s'écartait de la position traditionnelle qui interdisait, en cas de pluralité de nationalités, d'exercer la protection diplomatique contre un État dont l'intéressé avait également la nationalité.
有的代表团指出,第7条草案可以被视为国际法的逐步发展,因为它偏离了传统的立场,在多重国籍情况下,当甲国的国民同时也是乙国的国民时,不允许甲国针对乙国为该人行使外交保护。
Si le monde évolue dans un certain sens c'est vers la pluralité du multilatéralisme, avec 191 États Membres, avec des réalités nationales et régionales dynamiques et diverses.
如果世界有任何演变的话,它是朝向多边主义多极化演变,它拥有191个具有不同和充满活力的民族和区域现实的会员国。
La pluralité des intervenants et leur diversité compliquent cependant l'élaboration d'une réelle stratégie en la matière.
但是,由于涉及的利益方众多而复杂,在这方面很难制订真正的战略。
Accordant de l'importance à leur participation, le programme privilégie la création des conditions propices à leur engagement dans les activités de développement en tenant compte de la diversité et de la pluralité qui règnent dans le pays.
该方案承认青年参与,也力求创造使青年得以参与发展活动的条件,同时顾及国家的不同条件和多元化。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、文化、艺术和生活方式)的课程,凸显反种族主义和多元文化的角度,体现出对文化和种族多样性的尊重以及尤其要倡导男女平等。
Il recommande également de développer et de renforcer les universités autochtones et de faire la place voulue dans les matières scolaires aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, les arts, les modes de vie, etc.) enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique, et tout spécialement en veillant à l'égalité entre hommes et femmes.
他又建议应进一步扩大和加强土著大学,同时在国家各级教育中增设关于土著人民(包括其历史、哲学、文化、艺术和生活方式)的课程,以反种族主义和文化多元性为重点,体现文体和种族多样性,尤其是男女平等。
La notion de «gestion» ayant une pluralité de sens, son utilisation dans le cadre du projet d'articles méritait d'être expliquée.
由于“管理”的概念以各种方式被用过,因此在条款草案里的用法需要加以说明。
Nous défendons fermement la diversité et la pluralité.
我们坚定地捍卫多样化和多元化。
Le rapport constitue une étude préliminaire utile, par exemple en ce qui concerne l'importance de la pluralité des sources d'approvisionnement.
报告对这个问题提供了一些有价值的初步分析,例如阐明了双来源的重要性。
L'immensité du pays, la taille et la dispersion de sa population, la pluralité des cultures et des langues, les déséquilibres régionaux causés par l'existence d'inégalités d'infrastructure physique et de dotations financières et l'aggravation des conflits et de la violence dans certains États sont au nombre des obstacles à surmonter pour atteindre les objectifs visés.
印度地域辽阔、人口庞大而且分散、多文化和多语言混杂、因物质基础设施、财政拨款不足造成的地区不平衡、一些邦不断出现的冲突和暴力是阻碍这些目标实现的其中一些障碍。
Il est conscient des difficultés auxquelles il est confronté, étant donné le chiffre et la diversité de sa population, notamment sur les plans ethnique, linguistique et religieux, la pluralité de ses systèmes juridiques, sa structure fédérale, son taux de criminalité élevé, la pauvreté généralisée qui y sévit (en dépit de l'importance potentielle considérable de ses revenus pétroliers) et le conflit du delta du Niger.
他理解尼日利亚面临的挑战,因为尼日利亚人口众多、成分多样,有不同的种族、语言和宗教群体、多元的法律制度、联邦体制性质、高犯罪率、广泛的贫困(尽管石油收入可能带来极大财富),以及尼日尔三角洲的冲突。
La politique du Gouvernement norvégien en matière de lutte contre la discrimination raciale repose sur le principe selon lequel la Norvège est une société multiculturelle et que la pluralité culturelle est source d'enrichissement et d'avantages pour la société.
挪威政府的反对种族歧视政策遵循挪威是一个多文化社会,而文化多元化丰富和造福于社会的原则。
Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
在许多国家,国内法一元论的观点阻碍适当承认多元法律传统,造成习惯法律制度从属于一种官方法律规范的情况。