Il habitait avec le vieux Fauchelevent la baraque du fond du jardin. Cette bicoque, bâtie en plâtras, qui existait encore en 1845, était composée, comme on sait, de trois chambres, lesquelles étaient toutes nues et n’avaient que les murailles.
他和老割风一同住在园底的破房子里。那所破屋是用残砖剩瓦搭起来的,一八四五年还在,我们知道,一共是三间,光秃秃的,除墙外一无所有。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
La femme s’était élancée et avait ramassé le plâtras enveloppé du papier.
那妇人向前抢上一步,把裹在纸里的石灰拾了起来。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Le plâtras qui avait dû boucher ce vide était absent, et en montant sur la commode on pouvait voir par cette ouverture dans le galetas des Jondrette.
堵塞这空隙的石灰已经剥落,人立在抽斗柜上,便能从这窟窿看到容德雷特的破屋里。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Il eût fallu à l’empereur, pour réaliser ce qu’il méditait, le porphyre, l’airain, le fer, l’or, le marbre ; à Dieu le vieil assemblage de planches, de solives et de plâtras suffisait.
为了实现皇上的意图,原来非使用紫石英、青铜、铁、金、云石不可,而对上帝,却只要几块旧木板、几根椽条、一点石灰便够了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Je ne te parle pas des trous qu’il faut masquer, des pierres qu’il faut ôter et remettre vingt fois par jour, des plâtras qu’il faut cacher dans sa paillasse.
我还没有跟你说有多少洞得掩盖起来,多少石头每天得取下又放上二十次,多少灰渣得藏在他的草荐里。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il tombait en ruine ; à chaque saison, des plâtras qui se détachaient de ses flancs lui faisaient des plaies hideuses.
它已渐渐圮毁,每季都有泥灰从它的腰腹剥落下来,使它伤痕累累,丑恶不堪。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Une hottée de plâtras pour me boucher ce trou-là.
弄一筐石灰碴来替我堵上这窟窿。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
De gros plâtras se détachaient.
大块大块的灰泥剥落了。