Reposez-vous au parc de la Ciutadella embelli par une impressionnante cascade monumentale décorée de sculptures.
您可以在城堡公园休息一下,这里有装饰着雕塑的宏伟建筑,令人印象深刻。
[旅行的意义]
Véritable symbole de la Renaissance à Séville, ce palais est embelli par des arcs en stuc élégants et de somptueux carreaux de céramique.
塞维利亚文艺复兴的真正代表,这座宫殿如此美丽是因为优雅的大理石拱门,和奢华的陶瓷方砖。
[旅行的意义]
Tout à coup l’air se déchira : entre le guignol et le cirque, à l’horizon embelli, sur le ciel entr’ouvert, je venais d’apercevoir, comme un signe fabuleux, le plumet bleu de Mademoiselle.
忽然间,天空裂了一道缝:在木偶戏剧场和马戏场之间,在那变得好看的地平线上,我忽然看见那小姐那顶帽子上的蓝色翎毛,这真是个难以置信的吉兆。
[追忆似水年华第一卷]
Chose étrange, elle était appauvrie et embellie, deux pas qu’il ne semblait point qu’elle pût faire.
说也奇怪,她显得更穷,却也漂亮些了,这好象是她绝对不能同时迈出的两步。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Elle a une sensualité qui est aggravée ou embellies, je ne saurais dire, par une paire de sens extraordinairement opulente, et qu'elle décolleté elle même jusqu'au bout de ses tétons.
她有一种性感,是加重或点缀,我不能说,由一对异常华丽的感觉,她自己到她的结束。
[Secrets d'Histoire]
Des perles embellie de pan de lob de diamant, en amour, une triumph en beauté à se faire admirer de tous les ambassadeurs.
珍珠点缀着钻石球盘,在爱情中,在美丽中的胜利,受到所有大使的钦佩。
[Secrets d'Histoire]
Eux aussi furent bien heureux de retrouver leur petite sœur si grande et si embellie ; ils riaient et pleuraient tour à tour, et ils comprirent bientôt qu’ils étaient tous victimes de la méchanceté de leur belle-mère.
他们也很高兴发现他们的小妹妹这么大,这么有装饰。他们又笑又哭,他们很快意识到他们都是婆婆邪恶的受害者。
[安徒生童话精选]
Des hôtels particuliers et des domaines du XVIe siècle embellis par leurs toits de lauze.
- 由石板屋顶装饰的 16 世纪豪宅和庄园。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
WL : Le chômage en forte baisse en France au mois de juin, mais vous l'entendrez, cette embellie, cette amélioration, n'efface les nombreuses pertes d'emploi liées à la crise du coronavirus.
WL:法国6月份的失业率急剧下降,但你会听到,这种改善,这种改善,并没有消除与冠状病毒危机有关的许多失业。
[RFI简易法语听力 2020年7月合集]
L’embellie n'est pas pour tout de suite, car deux réservoirs d'eau menacent de déborder, et d'inonder une partie de la ville jusqu'ici épargnée.
目前还没有好转,因为两个水库有可能溢出,并淹没了迄今为止幸免于难的部分城市。
[RFI简易法语听力 2017年8月合集]
Le sacré a justifié l'ordonnance cosmique et ontologique qui correspondait aux intérêts des maîtres, il a expliqué et embelli ce que la société ne pouvait pas faire.
神圣[宗教]为符合主子们利益的宇宙论和本体论的秩序排列提供正名,它阐述和修饰[美化]这个社会“ 不能做”的事。
Le marché de l'immobilier commercial a bénéficié de l' embellie économique.
经济复苏有利于商用物业的市场。
La maternité l'a embellie.
作母亲使她变得更加美丽。
Il flotte dans l'air, le ciel bleu embellie juste une plus belle ville.
它只是漂浮在空中,把蓝天点缀得更加美丽罢了。
L'auteur a embelli ce personnage historique.
作者美化了这个历史人物。
Vu du continent, on paraît donc bien loin des discours sur une embellie économique britannique.
所以,从欧洲大陆看去,英国的情况似乎离我们听到的经济复苏的论调还相差很远。
Elle sera également décisive pour lancer de nouvelles réformes intérieures et consolider l'embellie dans le pays.
它对于实现进一步的内部改革和我国的普遍进步,也是决定性的。
Nous n'estimons pas qu'elle a été embellie.
我们并不认为评估被美化了。
Seuls l'Asie de l'Est, le Pacifique et l'Asie du Sud ont connu une embellie au cours de la même période.
只有东亚和太平洋及南亚在此期间得到了改善。
En lieu et place de l'embellie d'une paix globale, des guerres localisées, déchirant la membrane protectrice et titulaire de la défunte bipolarisation, ont fait irruption par vagues successives en Europe, en Afrique et en Asie essentiellement.
并未盼来全球和平的新曙光,相反,局部战争却撕裂了一度根深蒂固、尔今已经不复存在的全球两极化系统,一浪接一浪地出现在欧洲、非洲和亚洲。
Cette embellie sous un ciel agité a laissé croire qu'on évoluait irréversiblement et inéluctablement vers la paix et que celle-ci était désormais proche.
在狂风暴雨肆虐的天空出现的一道光亮使我们相信,我们正在不可逆转和不可避免地朝着实现和平取得进展,和平即将到来。
Le pays avait certes enregistré une petite embellie économique, avec un taux de croissance réelle du produit intérieur brut (PIB) de 7 %, mais la dette extérieure demeurait importante et le trafic de stupéfiants à la frontière avec l'Afghanistan avait contribué à généraliser l'instabilité.
尽管最近经济出现一些增长,国内生产总值实际增长率达到7%,但仍存在大量外债,加上与阿富汗之间的边界地区的贩毒活动,进一步导致全面的不稳定。
L'analyse de son importance faite par le Secrétaire général n'a nul besoin d'être embellie.
秘书长对其重要性所作的分析不需要任何修饰。
L'embellie récente du commerce de produits agricoles ne peut être attribuée au Cycle d'Uruguay, et ce pour les raisons suivantes : l'accès aux marchés de la plupart des exportations agricoles du pays était déjà libéralisé avant le Cycle d'Uruguay; et ces exportations sont destinées en grande partie aux pays du Golfe qui, pour la plupart, ne sont pas membres de l'OMC.
农产品贸易近期得到改善,并不是由于乌拉圭回合,而是以下原因所致:乌拉圭回合之前,大多数斯里兰卡的农产品已获得自由的市场准入条件;斯里兰卡的产品主要出口海湾国家,它们多半不是世贸组织成员国。
L'embellie mérite cependant d'être urgemment consolidée, car deux territoires du Nord-Kivu, sur les 142 que compte la République, demeurent le théâtre d'une situation sécuritaire préoccupante, susceptible de compromettre tous les investissements jusque-là consentis pour la renaissance du pays.
然而,这些改观迫切需要加强,因为在组成共和国的142块领土中,位于北基伍的两块仍然面临危险的安全局势,这可能会削弱为我国浴火重生所做的一切投入。
La République de Corée salue au passage l'effort consenti par les États-Unis, qui contribuent pour beaucoup à cette embellie.
在这方面,他赞扬美国所作的努力,此种努力大大有助于改善这种状况。