Sigmund Freud, le célèbre fondateur de la psychanalyse, qualifiait ce type d'humour de " tendancieux" .
著名的精神分析创始人西格蒙德·弗洛伊德(Sigmund Freud)称这种幽默是“有倾向性的”。
[心理健康知识科普]
Il faut mettre fin à des rumeurs tendancieuses.
要制止有倾向性的谣传。
Ces déclarations sont infondées et tendancieuses et visent à préparer l'opinion publique internationale en lui faisant croire que la République bolivarienne du Venezuela est un pays qui donne asile à des criminels et des terroristes et non un État souverain qui, dans le cadre de son droit de légitime défense, peut acheter les armes qu'il juge nécessaires pour maintenir son intégrité territoriale et défendre sa souveraineté.
这些论点是夸张的、有偏见的和旨在说服国际公众舆论相信委内瑞拉玻利瓦尔共和国是一个包庇罪犯和恐怖主义分子的国家,而不是一个享有捍卫自己并购买它认为必要的任何武器来维持领土完整和捍卫主权的天赋合法权利的主权国家。
Les allégations répétées de l'intéressé sur divers sujets reflètent certains traits de sa personnalité et relèvent de ses manoeuvres tendancieuses visant à attirer l'attention sur son affaire et à mettre en doute les fondements de ses condamnations judiciairement confirmées.
他对各种问题一再提出指控,反映出他的某些性格特点,是要吸引对其案件的注意力,是对他判罪的依据提出异议的宣传策略的一部分,而法院已经裁决维持原判。
Israël a relevé dans ses réponses aux précédents rapports du Rapporteur la présentation tendancieuse de cette affaire et ce refus de reconnaître toute distinction entre des groupes partisans dissidents et une administration palestinienne établie et reconnue.
以色列在答复报告员前几次报告时,对该案令人误解的描述以及报告员拒绝承认无纪律约束、游击队性质的团体和公认的巴勒斯坦行政当局有任何区别的做法提出了异议。
En ce qui concerne le dernier rapport en date, Israël fera simplement observer la manière tendancieuse dont l'affaire est citée.
就报告而言,以色列将只指出引用该案例的不当方式。
Ayant jugé que cette lettre contenait des déclarations erronées et tendancieuses, la Commission y a répondu dans un appendice à son onzième rapport au Secrétaire général.
委员会在提交秘书长的第十一次报告的附录中对该信作出答复,指出其中一些说法“有误解和令人误解之处”。
Nous sommes d'avis qu'il est imprudent d'inclure un terme aussi imprécis et aussi tendancieux politiquement dans le texte de la Convention, qui est censée servir de base à la poursuite et à la punition de ceux qui se rendent coupables de tels actes criminels.
我们认为,在公约中包含此一不准确的、经政治妥协产生的措辞是不审慎的做法,而这个公约理应是起诉和处罚实施此种犯罪行为的罪犯的依据。
De même, notre délégation estime qu'une composante puissante, efficace et non négligeable du terrorisme est à trouver dans le parti pris systématique de mensonge, d'interprétation tendancieuse et de manipulation des sociétés de communication nationales et internationales au service de l'impérialisme, qui dissimulent, déforment ou empêchent d'apprécier la vérité sur les peuples qui, dans l'exercice de l'autodétermination, construisent leur avenir, et cherchent à rendre un autre monde possible.
我国代表团还认为,恐怖主义的另一个强大和有效的方面显然是为帝国主义服务的国家和国际媒体目前的谎言和操纵制度,试图掩盖真相,不让为自决进行斗争和在新世界中决定自己命运的人民知道。
M. Sermoneta (Israël) (parle en anglais) : Nous regrettons profondément que la Deuxième Commission soit une nouvelle fois devenue une tribune politique au profit de la promotion d'informations partisanes, tendancieuses et erronées relatives au conflit israélo-palestinien.
塞莫内塔先生(以色列)(以英语发言):我们深为遗憾的是,第二委员会再次成为提出关于巴勒斯坦-以色列冲突的片面、不平衡和不准确的信息的政治平台。
Les affrontements ethniques qui ont eu lieu à Duékoué et aux alentours ont aussi donné lieu à des reportages tendancieux et qui jetaient de l'huile sur le feu.
此外,在杜维库伊及其周围地区发生族裔冲突之后,也出现了偏见和煽动性的报道。
Le Comité est préoccupé de ce que, selon certaines informations, les questions relatives aux demandeurs d'asile seraient traitées de manière tendancieuse dans les médias (art. 4).
对于有报告称传媒对寻求庇护者带有偏见性的报导,委员会感到关注 (第四条)。
Mme Tavares da Silva, faisant observer que le paragraphe 17 du rapport était très tendancieux, apprécie la clarification apportée sur la création du Conseil pour l'égalité entre les sexes.
Tavares da Silva女士指出,报告第17段非常误导读者,她希望拉脱维亚能够澄清两性平等理事会的建立情况。
Comme le Comité spécial se donne beaucoup de mal pour assurer l'indépendance, l'impartialité et l'exactitude de ses travaux, Israël ne peut guère l'accuser de présenter des informations tendancieuses.
由于特别委员会处处小心谨慎,确保工作的独立、公正和准确,因而以色列很难指责它会提交偏袒性的报告。
Mme Kleitman (Israël), faisant usage de son droit de réponse, dit que qualifier de « raciste » la barrière de sécurité est une erreur et ajoute des éléments tendancieux à un conflit déjà complexe en soi.
Kleitman女士(以色列)行使其答辩权,说将安全隔离栏称为“种族主义”隔离栏是错误的,而且这种说法使一个原本复杂不堪的问题又增加了倾向性因素。
Toutefois, la Radio publique africaine (RPA), l'une des stations de radio les plus écoutées, a été fermée pendant presque près d'une semaine après avoir été accusée par le Conseil national de la communication (CNC), organe de contrôle des médias, d'avoir diffusé des reportages tendancieux.
但最受欢迎的广播电台之一非洲公共广播电台已被关闭几乎一周,因为媒体监管机关——全国通信理事会指控该电台的报道有失公正。
M. Meron (Israël), après avoir noté que le rapport soumis à la Commission était pessimiste et tendancieux, dit qu'il voudrait tout d'abord citer quelques exemples de coopération sur le terrain entre Israël, les Palestiniens et d'autres parties prenantes au Moyen-Orient à propos des ressources naturelles, car ils sont porteurs d'espoir pour tous les habitants de la région.
Meron先生(以色列)指出,提交给委员会的报告既悲观又有偏向性,他说,他首先想举几个在以色列、巴勒斯坦人以及其他中东有关方之间就自然资源进行实地合作的例子,因为这些例子会给这个地区的所有居民带来希望。
La partie ouzbèke juge à cet égard que les tentatives faites par l'Union européenne pour jeter la suspicion sur les mesures prises par les autorités ouzbèkes dans le but de maintenir l'ordre dans la société et dans le pays, et de prévenir la criminalité dans le pays, sont subjectives, tendancieuses et dénuées de fondement.
欧盟竟然对乌兹别克当局为确保共和国的社会秩序和国家秩序及预防犯罪所采取的行动表示质疑,乌兹别克斯坦认为这是主观的、有偏见的、毫无根据的做法。
Les pays développés réinterprétaient, parfois dans un sens tendancieux, le Programme de Doha pour le développement afin de servir leurs intérêts néomercantiles.
为推进其新的商业利益,发达国家正在重新解释,在某些情况下,甚至错误解释《多哈发展议程》。
Le Rapporteur spécial ne partage pas l'avis du représentant de la Fédération de Russie qui estime que sa présentation de la situation dans la Fédération de Russie est tendancieuse.
特别报告员不同意俄罗斯联邦代表的意见,该代表认为对该国情况的介绍是有偏见的。
M. Nikiforov (Fédération de Russie) considère que l'étude établie par le Rapporteur spécial est tendancieuse et partiale dans la mesure où il reprend, au paragraphe 27, des informations parues dans la presse de source anonyme et douteuse et où les mesures concrètes prises par le Gouvernement n'ont pas été prises en compte.
Nikiforov先生(俄罗斯联邦)认为特别报告员所做的研究是有偏见和片面的,因为在报告的第27段中,使用了报刊上匿名和可疑的消息,却不考虑政府所采取的具体措施。