Jusqu'ici, on a une approche territoriale pour cette allocation.
直到这里,对于这种分担有一种领土方法。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Les hippopotames sont extrêmement territoriaux, alors assurez-vous de mettre autant de distance que possible entre vous, en allant dans l'autre direction.
河马的领地性极强,所以要确保您尽可能地拉开你们之间的距离,走另一条路。
[法语生存手册]
Qu'il s'agisse de nos villes, de nos collectivités territoriales, de nos associations, de nos entreprises ou des particuliers, y compris les Français vivant au Japon, toute la France s'est mobilisée pour apporter son aide aux sinistrés.
无论是我们的城市、我们的地方当局、我们的协会、我们的公司或个人,包括居住在日本的法国人,整个法国都动员起来帮助受害者。
[法国总统马克龙演讲]
La Chine a réaffirmé son attachement à la Charte des Nations unies, l'intégrité territoriale et la souveraineté d'une nation en font partie.
中国重申了对《联合国宪章》的承诺,而一个国家的领土完整和主权也是其中的一部分。
[法国总统马克龙演讲]
Au XVIIe sicèle, malgré les revendications territoriales de Louis XIV et les guerres qui s’ensuivent, la cour de Versailles sert de modèle aux princes allemands : Les milieux cultivés allemands parlent français et admirent la culture française.
在十七世纪,尽管路易十四对土地提出要求,尽管接下来两国之间发生战争,凡尔赛宫还是德国亲王们建筑的样本,德国受过教育的阶级说法语,崇拜法国文化。
[法语词汇速速成]
Ça dépend d'où tu viens, mais en France il y a des disparités territoriales.
这要看你来自哪里,但在法国,地区差异较大。
[French mornings with Elisa]
Dimanche dernier, les habitants de l'île de Beauté votaient pour élire leurs représentants au sein de la collectivité territoriale unique.
上周日,美丽岛的居民投票选出了他们独立地方行政大区的代表。
[法语动画小知识]
La France a une certaine structure territoriale avec des départements et des régions.
法国的领土结构是省份加大区。
[Culture - Français Authentique]
Dans l’année 1827, son père, sentant le poids des infirmités, fut forcé de l’initier aux secrets de sa fortune territoriale, et lui disait, en cas de difficultés, de s’en rapporter à Cruchot le notaire, dont la probité lui était connue.
一八二七那一年,她的父亲感到衰老的压迫,不得不让女儿参与田产的秘密,遇到什么难题,就叫她跟克罗旭公证人商量,——他的忠实,老头儿是深信不疑的。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Une loi votée en février 2020 prévoit que les collectivités territoriales ramassent vos biodéchets séparément ou bien mettent à votre disposition de quoi faire du compost dans votre jardin ou au pied de votre immeuble, et ce d’ici à 2023.
2020年2月通过的一项法律规定,地方政府应在2023年之前单独收集你的生物垃圾或为你提供在你的花园里做堆肥的物料或建筑物脚下堆肥的原料。
[Conso Mag]
Dans la fonction publique d'Etat, la moitié des agents sont des cadres (dont les enseignants), contre 8 % seulement dans la fonction publique territoriale et 15 % dans les hôpitaux.
在国家公务员中,一半以上的人是高级官员(包括教师),而地方公务员中这一比例只有8%,在医疗公务员中只有15%。
Inversement, près de 80 % des fonctionnaires territoriaux sont des employés et ouvriers (catégorie C), contre à peine 20 % des agents de l'Etat.
相反,在地方公务员中,80%的人都是职员或者工人(C类),而国家公务员的同类人员只有20%。
Sont également concernés les collectivités régionales et territoriales, certains des grands services nationaux de l’état et les établissements de recherche et d’enseignements concernés par ce domaine.
同时它也看好地方政府、一些重要国有服务机构和该领域内的教育和研究组织等。
Hier un sous-marin chinois a été aperçu dans les eaux territoriales russes. En guise de punition, les garde-côtes ont confisqué les rames aux Chinois.
昨天一艘中国潜艇在俄罗斯领海内被发现。作为惩罚,俄罗斯海岸警卫队没收了中国人手里的桨。
La détermination et la volonté du gouvernement et du peuple chinois de défendre la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale du pays sont inébranlables.
中国政府和人民维护国家主权和领土完整的决心不可动摇。
L'autre volet, ce sont les armements pouvant «garantir l'accès à des ressources ou faire valoir des revendications territoriales».
其次是,开发一些能够“保证获得资源或主张领土要求”的军舰。
La colonisation est un processus d'expansion territoriale.
殖民是一个领土扩张的过程。
II. à propos de l'aménagement territorial de la France, laquelle des 4 affirmations suivantes est la bonne?
关于法国的行政区划,下述哪条表述是正确的?
Rapidement interpellé par les policiers de la direction territoriale de sécurité de proximité (DTSP 75), le couturier a conduit en garde à vue au commissariat du 8e arrondissement.
巴黎警方迅速逮捕了设计师,他被拘留在巴黎8区的警察分局。
Je dois noter à cet égard que je n'ai pas pu rencontrer le Président du FPI et le Ministre de l'administration territoriale, tous deux étant, m'a-t-on dit, en vacances à l'étranger, pas plus que le Président de l'Assemblée nationale, qui n'a pas pu me recevoir en raison de problèmes d'emploi du temps.
在这方面我注意到,我未能会晤科特迪瓦人民阵线主席和领土管理部长,据说这两个人当时都在国外度假;我也不能会晤国民议会议长,他因为日程上的问题,不能接见我。
Il a souligné que les actes du Parti radical transnational, qui se présentait comme une organisation pacifique, contredisaient ses paroles, étant donné que Kok Ksor était un terroriste et la Montagnard Foundation une organisation séparatiste dont le but était d'instaurer un « État indépendant de Degar » sur le territoire du Viet Nam, en violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de celui-ci.
他强调跨国激进党言行不一致,口口声声称它是个非暴力组织,但郭所尔是个恐怖分子,而蒙塔格纳德人基金会是个分离组织,目的是在越南境内建立“德加尔独立国”,这侵犯了越南的主权和领土完整。
Ces déclarations sont infondées et tendancieuses et visent à préparer l'opinion publique internationale en lui faisant croire que la République bolivarienne du Venezuela est un pays qui donne asile à des criminels et des terroristes et non un État souverain qui, dans le cadre de son droit de légitime défense, peut acheter les armes qu'il juge nécessaires pour maintenir son intégrité territoriale et défendre sa souveraineté.
这些论点是夸张的、有偏见的和旨在说服国际公众舆论相信委内瑞拉玻利瓦尔共和国是一个包庇罪犯和恐怖主义分子的国家,而不是一个享有捍卫自己并购买它认为必要的任何武器来维持领土完整和捍卫主权的天赋合法权利的主权国家。
En Indonésie, cette contrebande illicite d'armes légères représente une menace grave à notre intégrité territoriale à cause des mouvements séparatistes et des activités criminelles qu'elle alimente.
在印度尼西亚,小武器和轻武器的这种非法走私对我们的领土完整构成了严重威胁,助长了分离主义运动并促成了犯罪活动。
Afin de neutraliser les effets négatifs de l'accord de libre-échange, qui se sont accentués dans certaines régions du pays, le Gouvernement mexicain a élaboré des politiques de développement territorial intégré axées sur la lutte contre la pauvreté et l'inégalité.
为了应对在国内某些地区已经恶化的、自由贸易协议所带来的负面影响,墨西哥政府已采取措施,包括制定侧重消除贫穷和不平等的境内综合发展政策。
Il s'est de nouveau engagé à placer le développement régional et les politiques territoriales au premier rang des préoccupations politiques.
墨西哥政府重申了关于将地区发展和领土政策置于政治议程之首的意向和承诺。
Cette instance joue un rôle essentiel dans la promotion du développement régional car elle a pour objectif principal de promouvoir l'élaboration de politiques territoriales à long terme ainsi que l'évaluation, la coordination et l'application de politiques et de programmes qui favorisent le développement régional.
该办公厅在促进地区发展中发挥了首要作用,其主要目标是促进长期领土政策的制定,以及评估、协调和完成旨在增进地区发展的政策和计划。
À cette fin, il intervient notamment dans les domaines suivants : : réduction de la vulnérabilité des établissements face aux menaces d'origine naturelle, par le biais de la prévention des catastrophes et de l'amélioration de l'environnement; aide aux États et aux municipalités aux fins de l'acquisition de terrains et de la constitution de réserves territoriales en vue de contribuer à ordonner le développement urbain, ainsi que d'options bon marché concernant le logement des familles.
为实现这一目标,它开展了许多活动,例如:通过预防灾害和改善环境来减少建设集中地区应对自然威胁的脆弱性;帮助州和市购置土地,增加土地储备,以这种方式实现城市有序发展;并寻找其他低成本的家庭住房解决方案。
Ils estiment qu'un État peut accorder une protection diplomatique aux personnes qui satisfont au critère du rattachement territorial à cet État et qui, de l'avis de l'État, ont clairement besoin d'un protection, sans remplir nécessairement toutes les conditions voulues pour bénéficier du statut de réfugié.
北欧国家认为国家可向以下人士提供外交保护,他们符合与该国有领土联系的要求,具该国判断,他们显然需要得到保护,他们不一定正式符合难民地位的要求。
Sur le dernier point, la légitimation d'un espace politique local autonome libéré de la logique répressive du centre territorial est une condition indispensable pour permettre aux intérêts régionaux et locaux de s'épanouir sans préjudice porté à la solidarité nationale. Mais cette revitalisation doit s'accompagner d'une appropriation citoyenne des dynamiques politiques locales.
最后,如果地区与当地的发展愿望并不损害全国团结一致,则必须提供一种不易受中央当局的强压之势影响的合法、自主的政治空间。
Selon cette loi, les ressources de la pêche dans les eaux intérieures et les eaux territoriales de la Lettonie sont placées sous le contrôle de l'État.
根据该法,拉脱维亚内陆水域和领水的渔业资源应由国家控制。