Mais si c'est des thématiques qui vous intéressent, encore une fois, je pense que ça peut être une bonne chaîne à suivre.
但是如果你们喜欢这些主题,我觉得这是一个值得关注的好频道。
[innerFrench]
Pour rester dans la thématique de notre émission, l'ouvrage dont je vais vous parler aujourd’hui s’intitule L'Ivresse de la marche, un essai d’Emeric Fisset paru aux éditions Transboréal dans la collection « Petite Philosophie du voyage » .
为了契合我们专题节目的主题,今天我们谈论的作品,题目叫“行走的兴奋”,这篇作品是埃默里克发布在作品集《小型哲学旅行》中的一篇文章。
[Alter Ego+2 (A2)]
En effet, des animations spécifiques sont organisées dans le musée lors de cette journée, et des dossiers thématiques sont mis en ligne à propos de l'esclavage sur son site Internet.
事实上,在这一天,博物馆会组织具体的活动,关于奴隶制的专题文件也会在网站上公布。
[中法节日介绍]
Ces thématiques favorisent des ouvertures inédites et des animations particulières.
这些主题促进了新的开幕和特别的活动。
[中法节日介绍]
Alors voir déjà, l'objet claquettes peu importe, la thématique qui va arriver derrière, ça me plaît.
好了,先上几道“开胃菜”,最后再看“大餐”, 这样挺好。
[精彩视频短片合集]
On définit souvent ma musique comme, j'ai souvent une musique plutôt joyeuse, avec des thématiques un peu plus sombres, un peu plus triste.
我的音乐经常被定义为欢快的音乐,也有一些比较黑暗、悲伤的主题。
[精彩视频短片合集]
Sur près de 4 hectares, les espèces cultivées présentées de façon thématique côtoient des espèces sauvages typiques des milieux naturels belges.
花园有近4公顷的土地,园内按主题展示人工培育的物种以及在比利时自然环境中野生的典型物种。
[聆听自然]
Du site Internet au parc d'attractions thématiques, on peut organiser un goûter inoubliable, sans pour autant vider son portefeuille.
从网站到主题公园,我们可以在不掏空钱包的情况下组织一个令人难忘的聚会。
[Food Story]
Cette mère de deux enfants propose des goûters thématiques clés en main. Son préféré les marionnettes avec les marionnettes.
这位两个孩子的母亲建议通用的主题茶会。她最喜欢的是木偶。
[Food Story]
Là, il y a une thématique parce que c'est une pochette avec une banane.
这里有一个主题,因为它是一个带有香蕉的封面。
[Iconic]
Comme les autres parcs, il comprendra plusieurs thématiques。
就像其他公园一样,它包含了复数的主题区。
On pourrait établir plusieurs points communs entre les deux films au-delà de leur thématique.
本月推荐的两部电影,除了它们共同的复仇主题外,其实还有很多共同点。
On reproche à la pièce sa violence, sa thématique, sa structure en un acte unique qui brouille les frontières entre le réel et le fantasme, entre le théâtre et la réalité.
人们谴责的除了是剧情太过暴力外,还有它的主题和独幕剧的结构模糊了真实与幻想、戏剧与现实的界线。
Être en mesure de produire une variété de cartes thématiques, des cartes électroniques et de produits connexes.
能制作各种专题地图、电子地图以及相关产品。
Pékin, la programmation s’articule autour de trois thématiques principales : le cinéma, la musique et la solidarité.
在北京举行的活动将围绕三个主题开展:电影,音乐和团结。
Le texte est froid comme la glace et assez sombre dans sa thématique.
歌词如冰雪般冷漠,主旋律也十分阴沉。
Elisabeth Giacobino a prononcé le discours d’ouverture de cette cérémonie en présentant la thématique ainsi que les acteurs impliqués dans la coopération.
Elisabeth Giacobino 为仪式开幕作了演讲,介绍了合作主题与该合作的参与方。
Après Dans Paris et Les Chansons d'Amour, on retrouve ainsi les thématiques de la jeunesse et de ses amours, l'essentiel des récits se déroulant au centre de Paris.
继《巴黎情事》/《巴黎内部》和《巴黎小情歌》之后,我们再次在这部影片中看到了年轻人和爱情这两大主题,并且故事仍然发生在巴黎。
L'ouvrage est organisé en 20 chapitres thématiques, traitant de 10 à 20 films chacun, recouvrant des genres de films et des types d'émotion très variés.
作品分为20个主题章节,每章选取了10至20部电影,涵盖的类型和表达的情感多种多样。
C'est pourquoi l'importance grandissante que le Conseil de sécurité accorde à cette thématique des enfants est tout à fait justifiée.
安理会在过去10年中通过了一些关于这个问题的具体决议,导致设立了一些重要机制,它们当然使我们得以取得重大进展。
Grâce à ces ressources supplémentaires, et compte tenu des pratiques optimales recensées au cours de l'année écoulée, qui ont montré que les évaluations approfondies nécessitaient bien davantage de temps et de moyens, la Division pourrait effectuer dans un premier temps un minimum de deux évaluations de programme (approfondies) et d'une évaluation thématique par an, les gains de productivité et le renforcement graduel de ses capacités devant lui permettre d'accroître progressivement la fréquence et la portée de ses évaluations à l'avenir.
过去一年中所了解到的最佳做法清楚地表明,深入评价需要更多的时间和资源,根据这些最佳做法,有了这些新增资源,该司最初将能够每年进行最少2次(深入)方案评价和1次专题评价,并通过提高效率和逐步提高能力,其潜力还将增加。
À cet égard, nous appuyons sans réserve l'initiative du Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général, en collaboration avec l'UNICEF, de rassembler dans un dossier thématique les meilleurs exemples de réinsertion d'enfants dans la société grâce à l'éducation.
在这方面,我们完全支持秘书长特别代表办公室协同儿童基金会编写一套专集,介绍通过教育帮助儿童重新融入社会的最佳范例倡议。
Le Centre de compétence a également pris part à un travail de prévention, ayant arrangé entre autres activités 26 journées « thématiques » sur la prostitution pour foyers d'accueil, établissements socio-pédagogiques et autorités locales.
打击卖淫活动中心还参与了预防工作,在其他活动中为住宅小区、社会教育机构和地方当局安排了26个有关卖淫业的“主题”日。
Un Atelier technique international sur les indicateurs intéressant les peuples autochtones a été organisé pour donner suite aux ateliers régionaux, thématiques et internationaux.
作为对区域、专题和国际研讨会的后续行动,举办了关于土著人民相关指标的国际技术研讨会。
Un autre intervenant, par contre, a exprimé des réserves sur le programme d'information sur la Palestine, en faisant observer que parmi tous les programmes thématiques exécutés par le Département, c'était le seul qui se concentrait sur un conflit particulier, et qu'en plus il présentait une version partiale et fallacieuse de la situation au Moyen-Orient.
然而,另一位发言者说,他对巴勒斯坦新闻方案感到关切,该方案是新闻部负责的侧重于一个具体冲突的唯一主题问题,可能提供关于中东地区事件的片面和误导性的说明。
À cette fin, le Programme thématique sur l'environnement et les ressources naturelles finance les activités forestières qui influent sur l'évolution et la mise en œuvre des politiques nationales, régionales et internationales et l'application d'accords de partenariat volontaire dans le cadre du Plan d'action relatif à l'application des règlementations forestières, à la gouvernance et aux échanges commerciaux de l'Union européenne.
为此,环境与自然资源专题方案支持影响国家、区域和国际政策拟定的森林活动,还支持执行欧盟森林执法、治理和贸易自愿合作协定。
Le Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des OMD a été enrichi de fenêtres thématiques portant sur : le genre, l'environnement, la culture et le développement; la gouvernance économique; la jeunesse; l'emploi et les migrations; les enfants, la nutrition et la sécurité alimentaire; et le secteur privé et le développement.
开发署/西班牙“实现千年发展目标基金”也扩大到包括以下主题窗口:性别;环境;文化与发展;经济治理;青年;就业与移徙;儿童、营养和粮食保障;以及私营部门与发展。
Les questions thématiques devant être examinées à la huitième session, y compris la réduction du couvert forestier, la dégradation des forêts, la désertification, les changements climatiques et la préservation de la diversité biologique des forêts ainsi que les moyens de mise en œuvre ont été privilégiés dans les travaux des entités régionales et sous-régionales.
在区域和区域实体的工作中,森林论坛第八届会议将要审议的专题包括森林覆盖面丧失、森林退化、荒漠化、森林生物多样性养护和实行手段均受到高度优先重视。
Au cours des 10 années qui se sont écoulées depuis l'inclusion de la protection des civils en période de conflit armé parmi les questions thématiques examinées par le Conseil, la nature changeante des conflits armés a continué d'avoir des effets importants sur le calvaire vécu par les civils dans les conflits armés.
在安理会首次着手处理武装冲突中保护平民问题以来的十年间,武装冲突性质的不断改变继续对武装冲突中平民的困境产生着深刻影响。
L'Union européenne se félicite des réunions entre les pays fournissant des contingents et des effectifs de police et le Conseil de sécurité sur des missions de maintien de la paix particulières, conformément à la résolution 1353 (2001), et des réunions thématiques du Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix.
欧洲联盟欢迎部队和警察派遣国与安全理事会根据第1353(2001)号决议就具体维和特派团举行会议,并欢迎维持和平行动工作组的专题会议。