Qui aura permis à nos deux pays de traverser les turbulences du vingtième siècle.
这使我们两个国家度过20世纪的动荡。
[French mornings with Elisa]
On l'entend beaucoup justement sur les mots " permis" , " pays" et " turbulences."
我们可以在permis、pays和turbulences上听出来。
[French mornings with Elisa]
Elle dit permis, pays et turbulences.
她说的是permis、pays和turbulences。
[French mornings with Elisa]
En français on va dire permis pays, turbulences. On souffle pas en prononçant, ces sons de consonnes. Donc on va dire qui aura permis à nos deux pays de traverser ces turbulences.
在法语中,我们说permis、pays、Turbulences。这些辅音发音时不吐气。所以我们说,qui aura permis à nos deux pays de traverser ces turbulences.
[French mornings with Elisa]
Il faut donc pouvoir mesurer ce que fait l’aile, en particulier en terme de turbulence.
所以必须能够测量机翼的情况,特别是在气流方面。
[聆听自然]
La crise sanitaire, suivie de turbulences sur les marchés financiers, et ses impacts économiques, a créé une forte incertitude et fait redoubler de créativité les escrocs.
卫生危机之后,随之而来的金融市场的动荡及其对经济的影响,造成了巨大的不确定性,也使不法分子加倍发挥他们的创造力。
[Conso Mag]
On appelle zone de turbulences une zone dans laquelle l'avion bouge beaucoup et il faut attacher sa ceinture de sécurité.
气流区是指飞机会摇晃的区域,我们必须系好安全带。
[Piece of French]
Cela a à voir avec l'altruisme et la perspicacité des INFJ. Alors que certains aiment rôder autour de leur corps ou trouver de l'excitation dans les disputes, les INFJ ne ressentent que de la turbulence et de l'instabilité.
这与INFJ的利他主义和洞察力有关。虽然有些人喜欢在身边闲逛或在争论中感到兴奋,但INFJ只会感到动荡和不稳定。
[心理健康知识科普]
Sanglée à son fauteuil, Susan était secouée par de violentes turbulences ; elle n’était pas aussi violemment chahutée lorsqu’elle lançait son 4 X 4 à pleine vitesse sur la piste.
苏珊系着安全带坐在座椅上,感受着气流剧烈的颠簸;那种颤动感远比她把吉普车开到最高速度时所感受到的要剧烈。
[你在哪里?]
Pourquoi on est dans une période de grande turbulence ?
为什么是一个混乱的时代呢?
[Édito C1]
Grâce au nez lumineux de ce renne, il peut s'orienter dans la turbulence hivernale et mener à bien sa distribution de cadeaux.
多亏这头驯鹿发光的红鼻子,才能在冬天糟糕的天气里帮助圣诞老人辨别方向,让他能更好的分发礼物。
Cette nouvelle turbulence dans les relations entre Alger et Paris éloigne un peu plus la perspective d'une signature, initialement prévue en 2005, d'un traité d'amitié entre les deux pays.
两国最初计划在2005年签订双边友好条约,现在两国关系又增加了新的变数。看来前景变得更加渺茫了。
L'entrée du jet émis aussi haut que 45-78 mètres, le potentiel si l'eau cracher dragon, la turbulence fiers de vidange, d'autant plus spectaculaire que le printemps Baotu Jinan.
入水口喷出的水花,高达四五米至七八米,势若蛟龙吐水,湍傲排空,较之济南的趵突泉更加壮观。
Au Liban, malgré le retrait des troupes syriennes et l'organisation d'un scrutin libre et transparent, qui a permis l'installation d'un nouveau Gouvernement, l'assassinat de l'ancien Premier Ministre Rafic Hariri est venu cruellement montrer à la face du monde que ce pays n'est pas encore près de sortir de la zone de turbulence.
在黎巴嫩,尽管叙利亚部队已经撤出,并已经为建立一个新政府而组织了自由和有透明度的选举,但对前总理拉菲克·哈里里的刺杀清醒地向世界表明,这个国家尚未接近于脱离这个动乱时期。
J'appelle la communauté internationale à intensifier ses efforts et son appui financier et logistique dans ce domaine, en particulier afin de faciliter la formation et l'équipement des troupes de la FARDC, ce qui est indispensable pour qu'elles puissent jouer un rôle efficace dans des zones de turbulence comme l'Ituri et les Kivus, y compris en ce qui concerne le désarmement des troupes armées étrangères et la sécurité des élections.
我吁请国际社会加紧努力,并扩大在这方面的财政和后勤支助,尤其是协助培训和装备在诸如伊图里和南北基武等麻烦地点发挥有效作用所需的刚果武装部队,包括在解除外国武装部队的武装以及选举的安保方面。
Les turbulences politiques n'ont pas empêché, par exemple, le Parlement d'achever l'examen de projets de loi complexes et délicats sur les taxes à l'achat et les droits indirects.
例如,在12月的最后一个星期,议会通过了关于销售税和特许权税这两项复杂而敏感的法律,这方面并没有受政治动荡的影响。
L'augmentation rapide de la production sidérurgique chinoise a non seulement suscité de vives turbulences sur les marchés mondiaux de l'acier et des matières premières, mais aussi sollicité fortement le réseau électrique et le système de transport du pays.
中国钢产量的迅速增长不仅对世界钢市场和原料市场造成了很大的扰乱,还对本国能源和运输系统形成了巨大压力。
Ce fut pour la Roumanie une période de profondes turbulences.
对罗马尼亚来说,那些日子是它经受严重动荡的时期。
Malgré les turbulences que l'économie mondiale connaît depuis quelques dizaines d'années, l'ONUDI, grâce à l'action menée par les États Membres et par son propre Secrétariat, a énormément contribué à l'essor industriel des pays en développement ainsi que des pays en transition.
尽管全球经济最近几十年动荡不定,但工发组织在会员国和秘书处的努力下为发展中国家和转型期经济体国家的工业发展作出了巨大的贡献。
Dans cette région déchirée par la guerre, il permit à son pays de traverser sain et sauf les tempêtes et les turbulences en lui apportant stabilité, prospérité et développement.
在一个充满战争的区域,他率领他的王国度过风暴和动荡,到达安全的彼岸,享受着稳定、繁荣与发展。
Je parle au nom d'un État que ses voisins, même les plus puissants, présentent comme une menace pour la sécurité de la région, parce que Haïti surgit trop souvent dans l'ordre du jour de l'Assemblée générale, ou du Conseil de sécurité, avec un pesant contingent de problèmes d'insécurité ou de turbulences politiques.
我代表一个有时被其邻国包括最强大国家描绘成威胁区域安全的国家发言。 因为海地由于面临一大堆烦人的不安全问题或政治动乱而太频繁地出现在大会或安理会的议程上。
En des époques de turbulence, le TNP a été et continuera d'être un phare pour guider notre lutte contre la prolifération nucléaire.
在动荡的时代,《不扩散条约》曾经是并依然是照亮我们反核扩散斗争的灯塔。
Par conséquent, dans son examen des questions pertinentes, le Conseil de sécurité devrait prendre en compte la situation unique et complexe de la question moyen-orientale et respecter la souveraineté de ces pays ainsi que la volonté des peuples pour éviter de causer de nouvelles tensions et turbulences dans la région.
安理会在处理有关问题时,应充分考虑中东地区的特殊和复杂情况,尊重各国主权和人民的意愿,避免引发地区形势出现新的紧张和动荡。
Malgré quelques péripéties et turbulences traversées par l'ONU et notamment le Conseil de sécurité, le temps est aujourd'hui au dialogue actif entre les nations, toutes acquises à l'universalité de l'ONU, et à son rôle unique et irremplaçable, dans la promotion du développement économique et social, de la paix et de la sécurité internationales.
虽然联合国——尤其是安全理事会——的工作出现过起伏,但现在应该是世界各国进行积极对话的时候,所有国家都坚持本组织的普遍性,坚持本组织在促进经济和社会发展和促进国际和平与安全方面具有的独特和不可替代的作用。
L'impact du microcrédit et de la microfinance dans la lutte contre la pauvreté se voit à divers signes, tels que l'amélioration du revenu, de l'emploi et des dépenses du ménage ainsi que des ménages mieux armés face aux turbulences économiques et sociales.
已从几个方面衡量了小额信贷和小额融资对减少贫穷工作产生的影响,例如增加收入、就业、家庭支出、减轻经济和社会危机的冲击。
Depuis 10 ans, elle est exposée aux turbulences d'une ère nouvelle, excellant dans certains domaines, échouant dans d'autres.
在最近的10年,联合国受到新时代剧变的冲击,许多时候联合国表现良好,但也有时表现欠佳。
En outre, si des turbulences devaient secouer le Myanmar en raison d'ingérences extérieures, il est incontestable que ce sont ses habitants et ceux des pays voisins qui en pâtiraient le plus.
国际社会帮助缅甸的意愿是真诚、美好的,同时还须辅之以务实、可行的方式,应尊重并适合缅甸的具体国情,否则可能造成事与愿违的后果。
Ces flux comprennent également des portefeuilles spéculatifs et des prises de participation, qui peuvent être rapatriées au premier signe de turbulences.
这种外流还包括一出现动荡迹象就逃走的投机性投资组合和股票投资。
Nous nous félicitons des mesures visant, entre autres, à élargir l'accès au système commercial mondial, à réduire les répercussions sociales négatives des turbulences financières internationales et à renforcer la participation des pays en développement au processus de prise de décisions en matière d'économie internationale.
我们欢迎旨在改进加入全球贸易制度的机会、减少国际金融动荡造成的消极社会影响以及加强国际社会参加国际经济决策进程的倡议。
Des tendances analogues sont constatées en ce qui concerne les pays traversant une grave crise politique ou une période de turbulences.
在严重政治危机或动乱国家数目方面,也可以看到同样的趋势。