Il avait longtemps souffert d'un rétrécissement de l'aorte, et, comme il était pauvre, Rieux l'avait soigné gratuitement.
患主动脉狭窄症已经很长时间了。因为他穷,里厄一直为他义务治病。
[鼠疫 La Peste]
Il évoque le rétrécissement du fleuve à la hauteur du cap Diamant.
它让人联想到钻石角的河道变窄。
[Vraiment Top]
La tyrannie contraint l’écrivain à des rétrécissements de diamètre qui sont des accroissements de force.
暴君制度迫使作者把叙述的范围缩小了,也就增添了力量。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Le tunnel finissait en intérieur d’entonnoir ; rétrécissement vicieux, imité des guichets de maisons de force, logique dans une prison, illogique dans un égout, et qui a été corrigé depuis.
这沟管出口处象一个漏斗的内部,很可恶地变窄,象拘留所的小门,在狱中是合理的,但在沟中却不合理,后来被改正了。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Des chercheurs planchent sur le rétrécissement du cerveau, les douleurs cervicales, les nouvelles rides, une nouvelle bosse dans le dos, les angoisses, les colères en cas de perte.
研究人员正在研究脑萎缩、颈部疼痛、新皱纹、背部新肿块、焦虑、失去亲人时的愤怒。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Le virage à droite et le rétrécissement dont on nous parlait tout à l'heure.
[Tour de France 2023]
Il ya mince et délicate touche, pas de rétrécissement, et donc sur le bien-fondé de la non-déformation.
有手感薄而细腻、不缩水、不变形等优点。
Le Conseil de sécurité a constaté dans des résolutions récentes qu'avec le rétrécissement des possibilités en matière d'éducation et d'emploi qui accompagnent les cycles prolongés de violence, les jeunes sont d'autant plus tentés de s'engager dans des groupes armés.
安全理事会在最近的决议中认识到,长期的暴力循环同时减少教育机会和工作机会,加重了青年人参与武装团体的危险。
Ce rétrécissement du monde a été aussi soudain que profond.
世界的缩小既突然又广泛。
Compte tenu du rétrécissement de l'espace humanitaire mentionné ci-dessus, le pourcentage de cette extension n'en était que plus remarquable.
考虑到上面提到的人道主义援助空间缩小问题,这种扩大速率尤其不同寻常。
Cela va entraîner, entre autres choses, une élévation du niveau de la mer, un rétrécissement de la superficie des glaces de mer dans les régions polaires et d'importantes modifications des écosystèmes.
带来的一些后果将是海平面上升,极地地区海冰冰量减少,以及生态系统发生重大变化。
En tant que l'un des principaux bénéficiaires du lac Tchad, dont le rétrécissement constitue l'une des plus graves crises hydriques de l'Afrique, le Nigéria appuie les initiatives visant à reconstituer les ressources en eau de ce lac.
作为乍得湖的主要受益者,湖水的不断减少已经成为非洲最严重的水资源危机之一,尼日利亚支持旨在恢复该湖水位的倡议。
Toutefois, la situation en Ituri est devenue de plus en plus précaire en raison de divers facteurs, dont le rétrécissement de la zone d'opérations des groupes armés à mesure que la brigade de l'Ituri a étendu la sienne, la lenteur des progrès enregistrés dans l'intégration du district dans les structures nationales, la participation éventuelle d'éléments extérieurs et les retards pris dans le lancement d'une initiative de désarmement et de réinsertion locale.
尽管如此,在诸多因素综合作用下,伊图里的动荡加剧;这些因素有:随着伊图里旅扩大作业,武装集团的活动空间受到限制;把该县纳入国家结构方面进展缓慢;外部行动者可能卷入;以及在启动当地解除武装和重返社会倡议方面出现延误,等等。
Le Secrétaire général a défendu l'idée d'un pacte mondial pour le secteur privé et plaidé en faveur du rétrécissement du fossé numérique.
秘书长主张过与私营部门的全球协约概念以及应当缩小数码鸿沟;某些发达国家已开始帮助建设能力和善政训练。
Elle a cherché dans ce rapport à remettre en perspective les raisons de la médiocrité des résultats économiques de l'Afrique et du rétrécissement de sa part dans le commerce mondial.
这个报告的目的是,说明非洲经济绩效低下和在世界贸易中所占份额下降的原因。
Le mur de séparation, les bouclages, le système de permis et d'autres mesures restreignant la liberté de circulation des Palestiniens ont été décrits comme un « rétrécissement vertical » de la Cisjordanie.
隔离墙、封闭措施、许可证制度和其他限制巴勒斯坦人行动的措施被视为对西岸的“纵向缩小”。
Enfin, il importe peu que le risque de conflit soit dû à la ruée sur les ressources en eau qui se raréfient, au rétrécissement des terres agricoles dû aux changements intervenus dans la répartition des précipitations ou à la répartition inéquitable des revenus du pétrole qui, associée aux graves dégâts causés à l'environnement, a des répercussions pour les collectivités.
说到底,冲突的危险来自水资源争夺或因降雨量变化造成生产性土地日益减少,还是来自石油所得分配不公加之对有关社区环境的严重破坏,实质上没有差别。
À cet égard, le fait signalé lors du Sommet que beaucoup de pays connaissent une augmentation de la pauvreté et un rétrécissement de l'accès aux services sociaux de base mérite d'être réexaminé.
在这一方面,直接重新审议在首脑会议上提出的这样一种观点,即在许多国家,贫困正在增加,基本社会服务正在减少。
Les risques éventuels ci-après ont été recensés : réduction immédiate de l'emploi; accroissement de la concentration; affaiblissement de la concurrence; pas d'augmentation du capital social à l'entrée de l'investissement; risque de sous-évaluation des actifs mis en vente, par exemple lorsqu'il n'y a pas eu d'expertise; rétrécissement des marchés boursiers nationaux; éviction d'entreprises locales, notamment de PME; perte de marques nationales; coût de l'arbitrage; et accroissement de l'emprise étrangère sur l'économie du pays d'accueil, aspect particulièrement préoccupant dans les secteurs jugés d'importance stratégique pour le pays.
会上指出了下列可能面临的挑战:就业机会立即减少;集中程度升高;竞争性降低;成交时的股本没有增加;资产售价可能偏低,例如由于缺乏这方面的专门知识;本国股市萎缩;本地企业特别是中、小企业被挤出;本国品牌消失;引起仲裁费用;东道国经济受外国控制的程度增加,这在所涉部门被认为对国家具有战略重要性的情况下尤其值得关注。
Si les opérations menées par des sociétés transnationales pour s'implanter sur des marchés ont souvent été suivies de la création de nouvelles entreprises, il reste que les fusions-acquisitions entraînent un rétrécissement des marchés financiers nationaux car les actions des entreprises acquises sont retirées des marchés boursiers locaux pour être cotées sur ceux de leur société mère.
然而,人们注意到,合并和收购引起国内资本市场的缩小,因为被收购公司的股票在其本国的股票市场上摘牌,而同时将在母公司所在国的股票市场上挂牌。
Les risques éventuels ci-après ont été recensés : réduction immédiate de l'emploi; accroissement de la concentration; affaiblissement de la concurrence, pas d'augmentation du capital social à l'entrée de l'investissement; risque de sous-évaluation des actifs mis en vente, par exemple lorsqu'il n'y a pas eu d'expertise; rétrécissement des marchés boursiers nationaux; éviction d'entreprises locales, notamment de PME; perte de marques nationales; coût de l'arbitrage; et accroissement de l'emprise étrangère sur l'économie du pays d'accueil, aspect particulièrement préoccupant dans les secteurs jugés d'importance stratégique pour le pays.
会上指出了下列可能面临的挑战:就业机会立即减少;集中程度升高;竞争性降低;成交时的股本没有增加;资产售价可能偏低,例如由于缺乏这方面的专门知识;本国股市萎缩;本地企业特别是中、小企业被挤出;本国品牌消失;引起仲裁费用;东道国经济受外国控制的程度增加,这在所涉部门被认为对国家具有战略重要性的情况下尤其值得关注。
La stagnation de l'effort d'investissement a conduit immanquablement au rétrécissement de l'offre d'emplois permanents dans tous les secteurs hormis l'agriculture.
萧条的投资不可避免地导致除农业外所有部门长期就业的减少。
Vu la facilité avec laquelle ils peuvent se procurer des armes légères et le rétrécissement des possibilités en matière d'éducation et d'emploi qui accompagnent les cycles prolongés de violence, les jeunes n'ont que plus tendance à s'engager dans des groupes armés.
由于小武器很容易获得,由于暴力周期长而造成教育和工作机会减少,以致青年人参加武装群体的可能性增加。
Le rétrécissement de l'espace accordé à l'action humanitaire sûre et non entravée du fait des attaques directes contre les locaux et le personnel humanitaire et des Nations Unies suscite une très vive préoccupation.
令人严重关注的是,由于联合国和人道主义人员遭到直接袭击,安全和不受阻碍地采取人道主义行动的余地正在缩小。
En troisième lieu, bien que la communauté internationale ait apporté une assistance humanitaire généreuse au peuple du Darfour, la livraison effective de l'aide a été considérablement entravée par l'obstruction des couloirs humanitaires, les attaques contre les travailleurs humanitaires et le rétrécissement général de l'espace humanitaire.
第三,国际社会在向达尔富尔人民提供援助方面尽管十分慷慨,但是援助的实际发放由于人道主义进入受阻、人道主义工作者遭到攻击以及人道主义活动空间普遍缩少而严重受阻。
Tout en illustrant la résilience du système de protection internationale, la Note de cette année souligne également les préoccupations actuelles du Haut Commissariat, notamment les cas de transgression des normes fondamentales de protection et le rétrécissement de l'espace humanitaire.
今年的说明在阐述国际保护制度的坚固性同时,并着重指出了难民署的持续关注,尤其是违反核心的保护标准和压缩人道主义空间的事件。