Et dès qu’ils sont rassasiés de nourriture, aucun d’eux ne cherchera à se procurer un vêtement, une montre, une pipe ou un poste de radio.
而一旦食物充足,他们就不会去设法获得衣服、手表、管道或一台收音机。
[简明法语教程(下)]
Ces petits épouvantails tout ébouriffés et grognons ne sont jamais rassasiés.
这些蓬头散发、脾气不好的小丑八怪从未满足过。
[动物世界]
Vampa, quand cet homme sera rassasié, il sera libre.
“万帕,这个人吃饱以后,就把他放了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Maintenant que nous avons rassasié notre appétit et étanché notre soif, je voudrais encore dire quelques mots en ce qui concerne le règlement intérieur de l'école.
“哦,现在大家都吃饱了,喝足了,我要再对大家说几句话。在学期开始的时候,我要向大家提出几点注意事项。”
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
À la place je te conseille plutôt j'ai trop mangé ou je je suis rassasiée.
相反,我建议你宁愿我吃得太多或者我吃饱了。
[Français avec Nelly]
Mais quand nos besoins vitaux sont rassasiés et que notre calendrier est libre ce con de cerveau se met à demander du divertissement.
但是,当我们的基本需求得到满足,我们时间自由,这个愚蠢的大脑开始就会想要娱乐。
[Topito]
Kirby n'avait pas quitté son lit douillet, mais il était tout à fait rassasié.
卡比在被窝里,好像已经吃到了一样。
[清晨,配个音唤醒自己]
Après ces premiers transports, et lorsqu’elle se fut rassasiée du bonheur de voir Julien, une curiosité vive s’empara tout à coup de son âme.
经过最初的狂热,当她饱尝了见到于连的幸福之后,她的心突然被一种强烈的好奇心握住。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Mais quoi ! se dit-elle bientôt, la pire chance n’eût-elle pas été de ne faire aucune impression sur le froid égoïsme d’un prêtre rassasié de pouvoir et de jouissances ?
“什么!”她很快便对自己说,“对一个渴望权力和享乐的教士的冰冷的利己主义一点儿影响也产生不了,那运气不是太坏了吗?”
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Puis, la faim rassasiée, Glenarvan proposa de discuter, sans retard, un plan d’évasion.
接着,大家吃饱了,哥利纳帆就建议立即商议逃脱的计划。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
8 Abraham expira et mourut, après une heureuse vieillesse, âgé et rassasié de jours, et il fut recueilli auprès de son peuple.
8 亚伯拉罕寿高年迈,气绝而死,归到他列祖(原文作本民)那里。
Celui qui aime l'argent ,n'est pas rassasié par l'argent.
爱财的人不嫌钱多。
Tout le monde était rassasié, et très satisfait.
大家吃的很饱,很满意.
Pour l'application de l'article 3, lu en liaison avec le paragraphe 2 de l'article 11, les États parties doivent également, autre autres, faire en sorte que les femmes aient accès aux moyens de production d'aliments ou puissent les contrôler, et s'attaquer activement à des pratiques coutumières selon lesquelles les femmes ne sont pas autorisées à manger tant que les hommes ne sont pas rassasiés ou n'ont droit qu'à des aliments peu nutritifs.
在不违背第十一条第二款的前提实施第三条就要求缔约国尤其要并保证妇女取得并掌管生产粮食的手段,同时要求缔约国消除那种要等男人吃饱之后妇女才能吃饭的习惯做法,或者只允许妇女食用营养稍差的食物的习惯做法。
La discrimination directe peut intervenir de droit ou de fait, y compris dans le cadre de pratiques coutumières, par exemple lorsque les femmes ne sont autorisées à manger qu'une fois les hommes rassasiés, lorsqu'on ne leur autorise que les aliments les moins nutritifs ou qu'on leur interdit l'accès à l'enseignement supérieur ou à l'information en matière de santé sexuelle et reproductive.
直接歧视的情况可能出现在法律和做法包括惯例之中,例如在男子吃饱之前不允许妇女先食、只给粗饭淡食、禁止接受高等教育或不准取得有关性健康和生殖健康的信息。
Selon un dicton russe, un homme rassasié ne peut comprendre une homme affamé.
我们俄罗斯有一句谚语,这个谚语说饱汉难知饿汉饥。