Swann écoutait tous les thèmes épars qui entreraient dans la composition de la phrase, comme les prémisses dans la conclusion nécessaire, il assistait à sa genèse.
斯万听着那分散的主题组成乐句,正如三段论法中的前提演绎为必然的结论,他亲眼目睹这乐句的生成。
[追忆似水年华第一卷]
Elles sont encloses de haies, au milieu de cours pleines de bâtiments épars, pressoirs, charretteries et bouilleries, disséminés sous les arbres touffus portant des échelles, des gaules ou des faux accrochées dans leur branchage.
房屋在院子当中,四围都有篱笆,院子里还有星罗棋布的小屋,压榨车间,车棚,蒸馏车间,都分散在枝叶茂密的树下,树枝上还挂着梯子,钓竿,或者长柄镰刀。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Dans l’isolement de sa vie, elle reporta sur cette tête d’enfant toutes ses vanités éparses, brisées.
她的日子过得孤寂,就把支离破碎的幻想全都寄托在孩子身上。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Dantès choisit deux ou trois éclats aigus, les cacha dans sa paillasse, et laissa les autres épars sur la terre. La rupture de sa cruche était un accident trop naturel pour que l’on s’en inquiétât.
他挑了两三块最锋利的藏到床上草褥子里,其余的留在地上。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Qui va là ? s’écria Caderousse en se levant et en réunissant en un seul tas l’or et les billets épars sur la table et qu’il couvrit de ses deux mains.
‘是谁呀?’卡德鲁斯大声问道,并站起来把散开在桌子上的金洋和钞票拢成一堆,用双手把它压住。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et elle se leva les cheveux épars, les lèvres écumantes.
她头发散乱,口带白沫地站起来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Eh ! ne suis-je pas cent fois mieux ainsi ? s’écria Eugénie en lissant les boucles éparses de sa coiffure devenue toute masculine, et ne me trouves-tu donc pas plus belle ainsi ?
“我这样不是更好吗?”欧热妮喊道,一面抚弄那些零碎的鬈发。她的样子现在已很像男人,“你觉得我这样不漂亮吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Des morceaux de tôle épars jonchaient la chaussée sur des dizaines de mètres, et là où vous étiez morts, ne restaient plus qu’un cratère béant, une carcasse disloquée, témoins de l'absurdité des hommes et de leur cruauté.
破碎的铁皮散落在地上有好几十米远,就在你们被炸死的地方,只剩下一个大窟窿和四分五裂的车壳,见证着人类的荒诞和残忍。
[那些我们没谈过的事]
En faisant preuve de patience face à ses pensées éparses, tu lui donneras l'assurance que tu es là pour elle.
如果你能对他们分散的想法保持耐心,他们会很安心,因为你在他们身边。
[心理健康知识科普]
Je vis distinctement la terre, avec quelques arbres épars çà et là.
我清晰地看到了树木星星点点的陆地。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Le restaurant est divisé en trois régions, les sièges épars, les sièges fixes et la cuisine ouverte.
餐厅主要空间分为大厅散座、卡座和明厨三个区域。
À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.
说真的,大厅里还有一些观众,有的零零落落,有的三三两两围在柱子四周,都是老幼妇孺,他们是不堪吵闹和纷乱才留下来的。
Mei grâce à la régulière "fleurs éparses" aux pauvres, guérir l'estomac, cancer de l'estomac et de nombreux patients.
梅先生经常赐《百花散》予穷困百姓,治好胃病、胃癌患者无数。
Les moyens qui existent actuellement à l'échelle internationale pour proposer des programmes de formation et de renforcement de capacités aux pays en développement dans le domaine des statistiques industrielles sont restreints et épars.
目前给发展中国家提供工业统计方面的培训和能力建设的国际能力十分有限、分布不均。
Par conséquent, il ne serait pas très productif que la Commission cherche à induire un droit international coutumier de la pratique des États, qui est hétéroclite et éparse.
因此,委员会将国际习惯法区别于各异而又稀少的国家实践的做法不会产生实际成果。
Des modèles efficaces ont été mis au point pour fournir des soins de santé sexuelle complets; cependant, ces initiatives sont souvent restées éparses et n'ont pas dépassé le stade expérimental.
已经开发出提供全面的性保健和生殖保健服务的良好模式;但是,这些举措往往是稀少零落,而且是试验性的。
Toutefois, il est difficile de quantifier le niveau d'intérêt suscité par les ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale, car les informations quantifiées portant spécifiquement sur ces ressources sont éparses et limitées.
但对国家管辖区以外的海洋遗传资源的兴趣程度很难量化,因为与这些资源具体有关的量化资料分散而且有限。
Dans ce rapport, le Secrétaire général a déclaré qu'à ce jour, aucune institution internationale n'avait ouvert un site Web qui puisse servir de guichet unique pour rassembler, organiser, gérer et diffuser les connaissances et informations concernant les sexospécificités émanant des diverses sources éparses, dont les unes sont accessibles par Internet et les autres non.
在这份报告中,秘书长表示,至今还没有任何国际机构利用“综合”网址汇集、编排、管理和提供散见于因特网的各种不同来源的与性别问题有关的知识和信息,包括无法从因特网获得的来源(第4段)。
La société internationale est confrontée à des situations nouvelles : les clivages sont beaucoup plus confus et les conflits, de plus en plus épars et parfois difficilement déchiffrables, ont pour cible l'intégrité, l'identité, la liberté et l'humanité de l'homme.
国际社会正面对着种种新的形势;分裂并不像以前那么明显,冲突也变得更为分散,有时令人能以理解,其对象是人的完整、身份、自由和人性。
Dans un certain nombre de cas, les enquêteurs se sont vu remettre des feuilles volantes et des documents épars qui ne permettaient pas de procéder à une analyse approfondie des faits faisant l'objet de l'investigation.
在若干案件中,调查人员拿到的是散页和内容纷杂的文件,无法用于对调查事件的综合分析。
Seuls ont été donnés des renseignements épars et peu détaillés, de sorte qu'il n'a pas été possible de se faire une idée des lacunes et des difficultés dans ce domaine.
有些缔约方提供的信息较少,没有什么具体内容,因此无法评估缔约方在这一领域的差距和制约因素。
Les spécialistes du droit ne l'ignorent pas, mais il y a un monde entre ces conventions éparses et les dispositions peu connues d'autres traités, d'une part, et, d'autre part, un cadre normatif contraignant compris de tous qui fasse le tour de la question du terrorisme.
法学家们知道这些,但是,这一分散的公约名单和鲜为人知的其他条约规定与众所周知、颇受关注的规范框架之间有着明显的区别,而围绕恐怖主义问题的应当是后者。
Outre l'éducation rurale et indigène, l'éducation communautaire est la forme d'éducation de base offerte dans les zones isolées et éparses du pays, qui comptent les plus hauts niveaux de marginalisation.
除了农村和本土教育外,社区教育成为面向全国边远地区基础教育的模式。
Le Groupe propose que le SIAS soit créé en regroupant le Centre de situation du Département des opérations de maintien de la paix et un certain nombre de bureaux de planification des politiques, épars et peu fournis en effectifs, et en leur adjoignant une petite équipe d'analystes militaires, de spécialistes des réseaux criminels internationaux et d'experts en systèmes d'information.
小组提议,和安执委会战略秘书处应由维持和平部(维和部)现有的情况中心与若干分散的小规模政策规划办公室合并而成,再加上一小组军事分析员、国际犯罪网问题专家和信息系统专家。
Bien que fondé sur des données éparses, ce résultat va dans le sens des constatations faites lors des missions de contrôle effectuées sur le terrain.
基于零星数据的这一结果,与现场监督互动协作所获取的结果是相关联的。
L'accent est surtout mis sur la promotion des droits des usagers sur la terre avec des interventions éparses à l'appui de consultations sur la réforme agraire, de plans de gestion des ressources naturelles communautaires et de l'accès à l'eau.
主要重点是促进土地使用权,同时采取个别措施支持提供土地改革咨询、社区自然资源管理计划和获取水源。
Bien qu'elle ne contienne pas de dispositions spécifiques sur le harcèlement sexuel, la législation grecque protège les femmes à cet égard au titre de dispositions générales éparses dans le Code civil et le Code pénal et dans diverses lois particulières.
虽然希腊立法中未作出有关性骚扰的专门规定,但是《民法和刑法典》或专门法律中仍就保护妇女问题作出一般规定。