M. Draghi l'a annoncé au Parlement après la défection de 3 partis importants de sa coalition.
在 3 个主要政党从他的联盟中叛逃后,德拉吉先生在议会宣布了这一消息。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Cette coalition ne compte que 153 députés, mais elle affirme pourtant être la plus large, elle assure en effet que des défections au sein de l'alliance rivale renversent leur rapport de force arithmétique.
这个联盟只有153名代表,但它仍然声称自己是最大的,它确保了竞争对手联盟内部的叛逃扭转了他们的权力平衡。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
SB : « Défection » , c’est justement ce qu’a fait un haut diplomate nord-coréen. C’est un évènement extrêmement.
SB:" 叛逃" 正是一位朝鲜高级外交官所做的。这是一个极端事件。
[RFI简易法语听力 2016年8月合集]
L'ancien ministre syrien de la Défense et ancien chef d'état-major de l'armée Ali Habib a fait défection en Turquie.
叙利亚前国防部长、前陆军参谋长阿里·哈比卜已经叛逃到土耳其。
[RFI简易法语听力 2013年9月合集]
Alors que l'émissaire international pour la Syrie est en visite à Damas, le régime de Damas justement fait face à une nouvelle défection.
当叙利亚问题国际特使访问大马士革时,大马士革政权正面临新的叛逃。
[RFI简易法语听力 2012年12月合集]
Et la mort de Basil Zamo, un ancien officier syrien qui avait fait défection pour rejoindre l'Armée syrienne libre, a été confirmée par son propre groupe de combattants.
ZK:而叛逃加入叙利亚自由军的前叙利亚军官巴兹尔·扎莫 (Basil Zamo) 的死亡得到了他自己的战士团体的证实。
[RFI简易法语听力 2015年10月合集]
Et de fait, la défection du Conseil national syrien, est un coup dur pour l'organisation de Genève II.
事实上,叙利亚全国委员会的倒戈是对日内瓦二世组织的打击。
[RFI简易法语听力 2013年10月合集]
D'après l'opposition, de nombreux députés auraient tourné le dos au parti présidentiel, et il ne manquerait plus que 9 défections pour faire tomber le gouvernement.
据反对派称,许多议员对总统党置之不宁,只有9人叛逃才能推翻政府。
[RFI简易法语听力 2013年12月合集]
Le commandant en chef de la marine l'amiral Berezosvki fait défection.
海军总司令别列佐夫斯基上将叛逃。
[RFI简易法语听力 2014年3月合集]
Les forces d'opposition enregistreront probablement de nouvelles défections si le Gouvernement fédéral de transition se montre à la hauteur des attentes de la population.
如果过渡性联邦政府不辜负人民的期望,可能会有更多的反对派人员投诚。
À ce sujet, il est devenu évident que les efforts actuellement déployés par la MONUC afin d'encourager les défections volontaires parmi les formations militaires armées étrangères ne permettraient pas de régler le problème dans un délai acceptable.
由此看来,特派团为鼓励自愿从外国武装军事部队投诚所作的努力显然不能在可以接受的时限内成功地解决这一问题。
Il soutient que dans son affaire, l'officier principal de renseignements canadien qui a témoigné pensait qu'il avait peur de ce qui pouvait lui arriver en Iran et qu'il avait fait défection.
他声称在他的案件中,作证的加拿大高级情报官相信提交人担心在伊朗可能遭受的待遇,并且提交人曾叛逃过。
La MINUEE a continué d'enquêter sur les incidents signalés ou observés concernant la défection de militaires et de civils des deux parties, qui avaient franchi la limite sud de la zone de sécurité, et facilité à plusieurs reprises le rapatriement de personnes, essentiellement d'enfants, qui avaient franchi accidentellement la frontière.
埃厄特派团继续调查报告的或观察到的双方军事人员和平民越过临时安全区南部边界逃跑事件,并数次参与遣返无意间越境的个人,主要是儿童。
La MINUEE a continué d'enquêter sur les incidents signalés ou observés concernant la défection de militaires et de civils des deux parties qui avaient franchi la limite sud de la zone de sécurité temporaire.
埃厄特派团继续调查报告的或观察到的双方军事人员和平民跨越临时安全区南部边界叛逃的事件。
La défection de ces collaborateurs essentiels a eu un effet immédiat sur la capacité de l'accusation à préparer les procès.
他们的离开事关重大,立即对起诉部门继续做好备案待审工作的能力产生了影响。
La défection du prix Nobel d'économie Joseph Stiglitz, passé dans le camp des sceptiques et des critiques, symbolise avec force ce changement de climat.
诺贝尔奖获得者经济学家Joseph Stiglitz改弦易撤,加入怀疑者和批评家的阵营,是气候发生变化的有力象征。
La défection de l'un ou l'autre des signataires est de nature à compromettre l'application de l'Accord et la mise en oeuvre des réformes.
任何缔约方如有违背,都会影响协定的执行和改革的实施。
Elle a même menacé à un moment d'enlever un soldat américain et de prétendre ensuite qu'il avait fait défection.
人民军甚至一度威胁要绑架一名美国士兵然后再声称他已投诚。
La MINUEE signale en outre qu'en dépit de la diminution générale des défections transfrontières, on a enregistré une augmentation du nombre des passages de la frontière en direction de l'Éthiopie pendant le mois d'octobre qui sont le fait de mineurs érythréens non accompagnés.
埃厄特派团还报告说,虽然跨界叛逃现象总体水平有所下降,但是,10月份厄立特里亚未成年人只身进入埃塞俄比亚境内的情况有所上升。
Les défections de personnel militaire et civil, des deux côtés de la frontière, ont été moins nombreuses au cours de la période à l'examen.
审查所涉期间,边界两侧军事和文职人员的叛逃减少了。
Durant la période considérée, des défections se sont produites; il s'agissait de militaires et de civils qui ont franchi la limite sud de la Zone de sécurité.
在本报告所述期间,双方都有一些军事和文职人员越过临时安全区的南部边界叛逃。
Mme Zack (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, dit que le Gouvernement cubain continue d'entraver le regroupement familial, en manipulant les politiques migratoires, et sape continuellement les accords migratoires entre les deux pays, en refusant des autorisations de sortie à des citoyens cubains qui remplissent les conditions requises, notamment à des membres de la famille de personnes considérées comme ayant fait défection.
Zack 女士(美利坚合众国)在投票前解释投票立场时说,古巴政府通过操纵移民政策以及通过拒绝向合格的古巴公民包括被认为是叛逃者的家庭成员发放出境许可证,不断破坏两国间的移民协议,阻止家庭团聚。
Un deuxième objectif des sanctions est d'inciter les membres d'une entente à faire défection et à coopérer avec les enquêteurs afin d'éviter toute sanction.
对卡特尔制裁的第二个目的是,促使卡特尔成员为避免受惩罚而脱离同盟并对调查给予合作。
Il nous faut également prendre des mesures énergiques afin de décourager toute possibilité de défection.
我们还需要采取坚定的行动,阻止可能偏离《不扩散核武器条约》的情况发生。
Ces dispositions s'appliquent également aux anciens enfants soldats qui ont fait défection et ont besoin d'une protection contre un possible réenrôlement.
这也适用于逃离其部队的前儿童战斗员以及需要获得保护以免被再次招募入伍的儿童战斗员。
Les anciens enfants soldats, qui se retrouvent souvent non accompagnés ou séparés à la cessation d'un conflit ou suite à une défection, doivent bénéficier de tous les services d'appui nécessaires pour leur permettre de retourner à la vie normale, y compris les indispensables services de conseil psychosocial.
必须为在冲突结束时或在逃离部队后无人陪伴或无父母陪伴的前儿童兵提供一切必要的支助服务,包括必要的心理社会咨询,使他们重新过上正常生活。
Les défections qui auraient lieu dans l'armée tchadienne montrent bien le risque d'internationalisation du conflit au Darfour en raison des liens qui unissent les tribus des deux côtés de la frontière.
据报,乍得方面有军人开小差,这突显了跨国界部落关系有可能造成达尔富尔冲突国际化。