Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir régler le montant total du billet dans les 72 heures par chèque libellé à l'ordre d'Aérofrance.
如果您能在 72 小时内通过支付给 Aérofrance 的支票支付机票的总金额,我们将不胜感激。
[RFI商业法语]
" Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir régler le montant total du billet dans les 72 heures par chèque libellé à l'odre d'Aérofrance."
“如果您能在 72 小时内通过支付给 Aérofrance 的支票支付机票的总金额,我们将不胜感激。”
[RFI商业法语]
Les 2 points clés portent sur l’harmonisation des libellés des principaux postes de garanties et la possibilité de donner des exemples avec le détail du montant des remboursements en euros et le reste à charge pour un assuré.
两个关键点涉及到主要担保项目措辞的统一,以及能否举例说明以欧元为单位的报销金额和被保险人的剩余费用。
[Conso Mag]
Le signalement libellé sur le passe-port était identique à celui qu’il avait reçu du directeur de la police métropolitaine.
原来护照上关于执照人的一切记载,跟他从首都警察局长那里收到的那份材料完全一样。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Modification aussi sur le libellé des passeports britanniques qui devra être mis à jour.
英国护照的措辞也需要更新。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Quand le libellé se fait sur une toute petite fiche, on peut parler de facturette ou même de fadette.
当措辞在一张很小的纸上完成时,我们可以谈论滑倒甚至是淡化。
[Les mots de l'actualité - 2017年合集]
Les virements, tout simplement libellés « Tokyo 2020-Candidature JO » datent de 2013, année de l’obtention des Jeux par le Japon.
这些转让简称为“东京 2020-候选 JO” ,日期为 2013 年,即日本获得奥运会举办权的那一年。
[RFI简易法语听力 2016年5月合集]
La Chine et l'Australie ont signé lundi à Canberra un accord portant création d'un service de compensation en RMB à Sydney, une nouvelle démarche visant à promouvoir les transactions internationales libellées en RMB.
3. 中国和澳大利亚周一在堪培拉签署了一项协议,在悉尼建立人民币清算服务,这是促进国际人民币计价交易的新举措。
[CRI法语听力 2014年11月合集]
Mme Massé : Écoutez, bien, on va lire la motion, là, on va voir comment c'est libellé, le diable est dans les détails, comme disait l'autre.
[presse conference]
Les spécifications des produits sont largement utilisés dans une variété de théodolite, niveau, l'équilibre, et ainsi que sur d'électrons instruments libellés.
产品广泛应用于各种规格经纬仪、水准仪、天平、电子计价称等仪器仪表。
Le libellé pertinent de la Convention se trouve au paragraphe 2) de l'article 3 bis du Protocole proposé.
公约中的相关内容见于拟议议定书第3条第(2)款。
Les gains résultant de la réévaluation des liquidités et des dépôts bancaires non libellés en dollars sont considérés comme réalisés, à l'exception des liquidités et des dépôts bancaires libellés en euros, ces gains étant alors également mis en réserve dans les comptes créditeurs, en attendant d'être utilisés pour rétablir le pouvoir d'achat dans des projets comportant des dépenses en euros.
根据审慎原则,未实现的汇兑收益不记入收入,而是列入应付账款科目,直至实现时方作为收入处理。
Le Gouvernement néerlandais attend avec intérêt les propositions du Rapporteur spécial relatives à un nouveau libellé de l'article 10 sur la licéité du comportement des parties.
荷兰政府饶有兴趣地期待着特别报告员提出重新拟定有关当事人行为合法性的第10条的提议。
Le Gouvernement néerlandais approuve l'idée qui sous-tend cet article, à savoir protéger l'individu contre une éventuelle injustice, et estime donc qu'au paragraphe 3, il serait souhaitable de remplacer « le nouvel État de nationalité ne peut exercer la protection diplomatique » par « le nouvel État de nationalité n'a pas à exercer la protection diplomatique », libellé plus conforme au pouvoir discrétionnaire de l'État en matière de protection diplomatique, ainsi qu'à la terminologie utilisée dans les projets d'articles 7 et 14.
荷兰政府支持该条款的基本理念,即保护个人免遭任何可能发生的不公平对待,因此认为在第3款,“不得行使外交保护”应改为“可以不行使外交保护”,因为这一措词更符合国家在行使外交保护方面的斟酌行事权,更符合第7条和第14条草案中使用的术语。
Pour ce qui est du projet d'article 17, les mots « en vertu du droit international » devraient être supprimés et le libellé modifié comme suit : « Les présents articles sont sans préjudice du droit des États, des personnes physiques ou d'autres entités d'engager des actions ou procédures autres que la protection diplomatique pour assurer la réparation du préjudice subi en raison d'un fait internationalement illicite. » La représentante des Pays-Bas partage l'avis du Rapporteur spécial en ce qui concerne la théorie des mains propres.
关于第7条草案,应删除“根据国际法”几个字,对条款草案作如下修改:“这些条款草案概不影响国家、自然人或其他实体有权援引外交保护以外的行动或程序,为因国际不法行为而遭受的损害取得补救。”
Son libellé, du fait de son imprécision, pourrait se prêter à une manipulation politique et être interprété de façon à interdire tout discours politique.
法案措辞的宽泛性可导致政治操纵,法案可被滥用于钳制政治言论。
Le BSCI est conscient des efforts que l'ONUG déploie pour contrôler l'exécution et réaliser des économies pour ce qui est des projets de renforcement de la sécurité, mais il semble bien que le contrat initial passé avec le consortium a été libellé de telle manière que l'ONUG ne peut maîtriser entièrement les décisions qui déterminent les coûts.
监督厅赞赏日内瓦办事处为控制安保项目的执行进度和确保节约做出了努力,然而从最初同该企业集团起草的合同情况来看,日内瓦办事处似乎不能全面掌控确定成本的决定。
2 Le projet de budget prévoit les recettes et les dépenses de l'exercice auquel il se rapporte; il est libellé en euros.
2 预算草案应载有有关财政期间的收入和支出,并应以欧元为单位编列。
Le nouveau libellé exclut plusieurs articles et sections discriminatoires.
新的案文取消了若干歧视性条款和章节。
Il ne s'agissait pas seulement, par ces nouveaux critères, d'éliminer du libellé et du contenu des manuels le sexisme et les stéréotypes quant aux rôles attribués à l'un et à l'autre sexe, mais aussi de promouvoir une forme d'éducation fondée sur l'égalité des sexes.
新标准的目的不仅在于消除教科书语言和内容中的性别主义和对妇女所持的陈旧观念,还在于促进以性别平等为基础的教育。
En outre, le Ministère de l'intérieur a proposé de modifier le libellé actuel de l'article 88 afin de l'aligner très précisément sur les instruments internationaux en vigueur.
此外,内政部已提出倡议,要重新起草第88条的现有措辞,要很准确地使它与国际法的当前框架一致。
Le libellé de cet article et les négociations sous-jacentes soulignent le droit de chaque partie jouissant d'une bonne réputation de choisir son cycle du combustible national sur la base de sa souveraineté.
该条款的措辞和谈判历史强调了有良好信誉的每一缔约国有权独立自主地选择本国的燃料循环。
(ii) Pour ce qui est de la proposition du secrétariat de la Commission d'ajouter, dans la version anglaise, le mot “agreement” (accord) après le mot “contract” (contrat) dans le paragraphe 1, nous sommes d'avis que le libellé de ce paragraphe devrait être conservé tel quel car, dans certains pays, le mot “accord” est un concept large et polysémique, qui déborde parfois même le cadre juridique.
委员会秘书处建议在第1款中“合同”(contract)之后添加“或约定”(or agreement)一语。 我们考虑,在有的国家,“约定”(agreement)是外延相当广的概念,甚至于超出了法律的范畴,第1款似宜维持现有措辞。
En l'absence d'objection, je considère que le Conseil de sécurité approuve la proposition du Secrétaire général et consent à ce que j'envoie la lettre ainsi libellée au Secrétaire général.
如果没有人反对,我就认为安全理事会核可秘书长的建议,并同意我把所草拟的信发给秘书长。
Ceci vaut aussi pour le libellé des règles énoncées dans ces articles, qui doit rester identique, sauf à viser les organisations internationales au lieu des États.
这也适用于这些条款内的文字用语,所以各条用语应当相同,只是称国家的时候改为称国际组织。
Comme on l'a noté dans la section précédente du présent rapport en ce qui concerne la violation d'une obligation internationale, il n'y a guère de raison de changer le libellé des articles adoptés sur la responsabilité de l'État, si ce n'est en remplaçant la référence à « l'État » par une référence à « une organisation internationale ».
正如关于违背国际义务问题的本报告前一节所指出,除了把负有国际责任的国家改为国际组织,没有什么理由改变已通过的关于国家责任条款的措辞。
Le libellé de ce paragraphe doit toutefois être assez souple pour autoriser des exceptions en ce qui concerne les organisations dont les règles ne peuvent plus être considérées comme faisant partie du droit international.
不过,这一段的用语应当有相当的伸缩性,以便容许有些组织可以例外,因为它们的组织的规则已经不再被视为国际法的一部分。
11.2 Les comptes du Tribunal sont libellés en euros.
2 法庭的决算应以欧元为单位编列。
L'observatrice du Luxembourg (au nom de l'Union européenne) a ultérieurement retiré le projet de résolution, qui était libellé comme suit
卢森堡观察员(代表欧洲联盟)之后撤回了该决议草案。