Vous aurez peut-être alors décroché un CDI, un contrat à durée indéterminée ou bien un CDD, un contrat à durée déterminée.
你也许会获得一份不定期合同,或者一份定期合同。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Pour un contrat indéterminé, il y a une période d'essai.
对于一个长期合同而言,是有试用期的。
[Alter Ego 4 (B2)]
Ça n'a rien à voir. Pour un contrat indéterminé, il y a une période d'essai.
这没用。对于一个长期合同,还是有时间期限的。
[Alter Ego 4 (B2)]
Mais bientôt s'éleva quelque part, dans une direction indéterminée qui pouvait être la cave aussi bien que le grenier, un ronflement puissant, monotone, régulier, un bruit sourd et prolongé, avec des tremblements de chaudière sous pression.
不过一会儿之后,在一个难于确定的方位,可能是在地下室也许是在搁楼,又起了一阵有力的和单调而有规律的抽鼾声音,一种迟钝而且拖长的噪音还带有锅炉受着蒸汽压力样的震动。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Euh. . regardons calmement la situation - et pas en attendant son TER qui est affiché avec l'angoissant " retard indéterminé" - On s'aperçoit que les difficultés de la SNCF peuvent s'expliquer.
让我们冷静地看一下情况 - 而不是在等待以令人痛苦的显示着“无限期延迟”的省际列车(TER)的时候我们可以发现法国国家铁路公司(SNCF)的问题是情有可原的。
[法语动画小知识]
Mais la porte va rester close pour une durée indéterminée.
但是面包店将无限期关闭。
[Food Story]
Au bout d’une distance indéterminée, il se trouvait toujours une place confuse où expirait son rêve.
不知道走了多远之后,总会到达一个模模糊糊的地方,于是她的梦就断了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
A des époques indéterminées, Mme Aubain recevait la visite du marquis de Gremanville, un de ses oncles, ruine par la crapule et qui vivait à Falaise sur le dernier lopin de ses terres.
欧班太太接待格洛芒维耳候爵,没有准定的日子。他是她的一位长辈,吃喝嫖赌败了家,住在法莱司他最后留下的一小块土地上。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Je ne pouvais le dire, à peine l’imaginer. Tout était noir, mais d’un noir si absolu, qu’après quelques minutes, mes yeux n’avaient encore pu saisir une de ces lueurs indéterminées qui flottent dans les plus profondes nuits.
我说不出来,甚至也无法想象。眼前漆黑一片,而且我从来不知道黑暗竟然可以达到这种程度!几分钟后,我的眼睛还是看不到任何东西,甚至看不到任何微弱的光线。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Il sert à remplacer des quantités indéterminées par exemple les articles partitifs.
它用于替换不确定的数量,比如部分冠词。
[Français avec Nelly]
Le sens de ce mot est indéterminé.
这个词的意义不明确。
Les ventes à découvert sont interdites à la Bourse de Bruxellesà partir du 12 août, ce, pour une durée indéterminée.
布鲁塞尔交易所于8月12日起实施卖空禁令,具体期限未定。
Oui, elle commence à douter qu’elle-même et son corps ne font qu’un, elle est reléguée à une existence indéterminée.
没有错,她开始怀疑自己与自己的身体不再是连在一起,她的存在被贬为一种不明确的形式。
On se leva encore d'assez bonne heure le lendemain avec un espoir indéterminé, un désir plus grand de s'en aller, une terreur du jour à passer dans cette horrible petite auberge.
第三天,大家依然是起得早的,心里始终抱着一种空泛的希望,想动身的欲望也更迫切,因为在这个很可怕的乡村客店过日子实在令人恐慌。
Cette proposition s'expliquait par le fait que, selon la législation italienne, les contrats temporaires ne pouvaient excéder trois ans et qu'il n'était plus possible de faire appel à des sociétés d'intérim pour recruter des agents en vertu de contrats de louage de services à durée indéterminée, ce qui permettait d'employer des vacataires plus longtemps.
提出这一建议的原因是,根据意大利有关法律规定,临时合同不得长于3年,而且,据秘书处说明,不再可能选择按工作人员无限期租借合同雇用临时机构工人的办法,较长时间地雇用承包商。
Après une certaine confusion initiale, les représentants du personnel ont été activement associés à l'administration pour procéder au redéploiement des agents titulaires d'engagements de durée indéterminée ou de contrats continus et d'engagements de durée déterminée touchés par la délocalisation.
在初期的思想混乱之后,工作人员代表积极地参与了受到离岸外包影响的长期/连续合同及定期合同工作人员的重新安排。
5 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 7 du Pacte, le Comité reconnaît la souffrance causée par une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéterminée.
5 关于违反《公约》第七条的指控,委员会认识到与世隔绝无限期被拘禁会有多痛苦。
De surcroît, en tant qu'apatride, l'auteur est détenu pour une durée indéterminée jusqu'à ce qu'une décision favorable lui accorde l'asile ou un visa à titre humanitaire, et à cette condition seulement.
此外,作为无国籍人士,只要他得不到庇护或人道主义签证,他就会无限期地受到拘留。
6 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 7, le Comité reconnaît la souffrance que représente une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéterminée.
6 关于违反第七条的申诉,委员会承认,一个与外界没有接触的无限期拘留会造成很大的痛苦。
6 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 7 du Pacte, le Comité reconnaît la souffrance que représente une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéterminée.
6 关于违反《公约》第七条的指控,委员会认识到无限期地被拘禁与世隔绝所造成的痛苦程度。
Les plaignants font valoir que le caractère prolongé et indéterminé de la détention sans procédure appropriée de réexamen constitue une violation du Pacte.
他们提出,没有适当审查程序的拘留之持久的无限期的性质违反了《公约》。
3 En ce qui concerne le grief de détention au secret, le Comité sait quelle souffrance représente une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéterminée.
3 关于被秘密关押的指控,委员会了解在无法与外界接触的情况下被长期关押所带来的痛苦有多大。
Au total, par rapport à la situation datant du rapport initial une évolution est notable grâce à un certain nombre de mesures prises par les différents acteurs concernés: l'amélioration du niveau des emplois publics non seulement par le système de recrutement des Agents permanents de l'Etat mais aussi par le système de recrutement des contractuels à durée déterminée et à durée indéterminées l'amélioration de la situation du secteur privé et une diminution du sous-emploi et du chômage.
总的说来,自初次报告以来,由于有关行动者采取了一些措施,形势已经发生了一些可喜的变化:无论是通过国家长期工作人员的招聘系统,还是通过定期和不定期合同制人员的招聘系统,公共部门的就业程度均有所改善;私营部门的形势好转;就业不足和失业现象有所下降。
Le Comité prie instamment l'État partie de renforcer les mesures tendant à réduire la proportion de travailleurs engagés au titre d'un contrat temporaire, notamment celles visant à encourager les employeurs à offrir à leurs employés des contrats à durée indéterminée.
委员会敦促缔约国加强措施降低按照临时合同工作的工人的比例,包括促使雇主向雇员提供不限期的合同。
Le Code pénal interdit le recours à la peine capitale et aux peines d'emprisonnement à perpétuité ou pour une durée illimitée ou indéterminée.
《刑法典》禁止死刑,无期徒刑或无限制或不定期的监禁。
Les femmes rurales qui travaillent comptent une proportion plus élevée d'emplois non permanents, mais sans différence marquée avec les hommes qui travaillent; la proportion de celles qui ont un contrat de travail à durée indéterminée est plus faible, tandis que la proportion de celles qui ont un emploi sans contrat est plus élevée.
与城市妇女的情况差别不大,在农村就业妇女中,从事非长期工作的女工比例比较高,签订长期合同的女工比例比较低,无合同女工比例高。
Toutefois, plusieurs incidents inquiétants auxquels des policiers étaient mêlés ont été recensés au cours de l'année écoulée et ces affaires sont encore pendantes devant les tribunaux pour une durée indéterminée.
然而,在过去一年中也发生了一些涉及警官的令人不安的事件,目前都在法院中等待审理。
L'impact sur la vie économique et sociale des zones touchées se fera sentir pendant une période indéterminée.
我们在很长一段时间内仍将感受到受灾地区所遭的经济和社会影响。
La réforme de la loi sur les contrats de travail (appendice 6) a sensibilisé le public aux exigences posées par l'égalité, la vie de famille et la formation volontaire, eu égard à la vie professionnelle, et vise à convertir les contrats d'emploi en contrats à durée indéterminée et les contrats à durée déterminée, tout en définissant les critères de nomination aux termes d'un contrat à durée déterminée.
《雇用合同法》(附录 6)的改革提高了人们对平等、家庭生活和自愿培训在职业生活管理方面的成套需求的认识和注意,其目的在于使在发出通知以前有效的雇用合同的条款与定期合同的条款相结合,同时规定了该法令中关于定期雇用的任用标准。
D'après cette loi, qui est entrée en vigueur en juin 2001, un contrat d'emploi est de durée indéterminée, sauf s'il est justifié de conclure un contrat à durée déterminée.
根据该法令,除非有合理的理由签订定期合同,否则在进一步通知以前雇用合同是有效的。