Ils empruntèrent la bretelle qui desservait les différents terminaux de l’aéroport, et il ralentit.
他们拐上了那条连接机场不同航站楼的路,然后减慢了车速。
[你在哪里?]
Mais quand on habite dans un territoire mal desservi, la discrimination est chaque année plus dure.
但是当你生活在一个难以接收网络信号的地区时,歧视每年变得更加严重。
[法语动画小知识]
Mary terminait de desservir la table, en le regardant faire.
玛丽已经撤下了桌子上的餐具,看着菲利普刷盘子。
[你在哪里?]
Mais ce soir-là, aussitôt que la table fut desservie, il prit une bougie et passa dans son cabinet.
但是那天晚上,他吃过晚饭后,就拿着一支蜡烛走进了自己的书房。
[化身博士]
Au total, six grandes gares sont construites ou réaménagées, ces dernières desservant chacune une partie de la France.
总共建造或重建了六个大型车站,每个车站连通法国的一部分。
[精彩视频短片合集]
Inutile de rapporter les imprécations de mon oncle devant la table desservie.
我不愿重复叔父由于没有看到任何现成的食物而发出的咒诅。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Un instant, messieurs, un instant ! donnons le temps à Grimaud de desservir.
“等一下,先生们,等一下!给格里默一些时间收拾餐具嘛。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Elle est riche, bien desservie par des routes qui mènent vers l'Espagne et vers l'Italie.
它物产丰富,通往西班牙和意大利,因此道路交通十分便利。
[Quelle Histoire]
Comme j’habite dans une grande ville, ma maison est desservie par un service d’aqueduc.
由于我住在大城市,我的房子由供水服务。
[PGL法语听写5~8年级]
Des lignes parfois peu fréquentées sont desservies comme les autres.
有时不是很忙的线路像其他人一样提供服务。
[Le Dessous des Cartes]
Tous les ménages sont également desservis par le service postal.
所有的家庭还受到邮政系统的覆盖。
Au total, 390 millions de personnes sont desservies par des services d'assainissement.
一共有3.9亿人已享有卫生设施。
L'Institut souhaiterait que les CIFAL desservent le système des Nations Unies tout entier.
研究所希望地方当局/行为人国际训练中心能为整个联合国系统服务。
Une faible proportion de la population mondiale est actuellement desservie par des prestataires privés.
目前世界人口中只有一小部分由私营公司提供服务。
Il a décentralisé une part importante de ses ressources humaines pour mieux desservir sa clientèle.
为了更好地服务客户,将大量的人力资源能力下放。
Les gouvernements ont recours aux subventions pour aider les groupes sociaux défavorisés ou non desservis.
政府也利用补贴来资助社会上较贫穷或者得不到服务的群体。
Il existe également des cliniques privées desservant les personnes qui optent pour un traitement payant.
另有私人诊所,适应选择自费者的医疗需要。
Un modeste soutien financier a été obtenu des pays acceptant d'être desservis par les centres.
同意担任中心的国家提供了一些财政支助。
Aujourd'hui, il est prévu d'ouvrir un autre bureau régional qui desservira la province de Haute-Autriche.
目前,另一办事处的设立正在筹备中,该办事处将为奥地利北部的联邦省份提供服务。
Un centre de documentation didactique desservant 26 écoles a été construit dans la région d'Hébron.
在希布伦地区建造了一个中央学习中心,为26所学校提供服务。
Le nombre de citadins non desservis a augmenté d'environ 39 millions pour atteindre 98 millions.
然而,得不到这种服务的人数约增加了3 900万,总共有9 800万个都市居民仍然得不到这种服务。
Nous desservons par autocar, en assurant leur protection.
我们提供公共汽车和保护。
Ces centrales thermiques desservent principalement les zones résidentielles.
这种设施主要为住宅区供暖。
Aucun projet ne doit desservir les intérêts nationaux.
任何项目都不得侵犯国家利益。
Les banques traditionnelles ne pouvaient pas bien desservir ce marché.
传统的银行业不能为金融市场提供适当的服务。
La compagnie British Airways continue de desservir le Royaume-Uni.
联合王国航空公司继续提供飞往联合王国的空中服务。
Aujourd'hui, 142 services fonctionnent, desservant ainsi toutes les régions du pays.
目前共有142项服务已开始运营,遍布全国各地。
Le bureau sous-régional prévu en Éthiopie desservirait pas moins de six PMA.
提议的埃塞俄比亚分区域办事处将涵盖不少于6个最不发达国家。
Ces dernières sont de petite taille et desservent exclusivement le marché local.
当地的企业规模很小,而且只向当地市场出售。
Neuf avocats commis d'office desservent l'ensemble du Timor oriental.
有九名公设律师为整个东帝汶服务。