Madame Grandet, vous avez donc un trésor ? dit l’homme en entrant dans la chambre de sa femme.
“葛朗台太太,你有金山银山不是?”丈夫走进妻子的卧房问。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
En entrant à Nîmes, on marchait littéralement dans le sang ; à chaque pas on rencontrait des cadavres : les assassins, organisés par bandes, tuaient, pillaient et brûlaient.
“我一进尼姆,真可谓一脚踏进了血泊里,因为每走一步我都会遇到几个死尸,而那些杀人的强盗还在到处杀人,掳掠,纵火。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Demanda Anthony en entrant dans son bureau.
安东尼一边问她,一边准备进入书房。
[那些我们没谈过的事]
Parfois, elle m’agaçait, et je lui expliquais qu’en Amérique les enfants deviennent des adultes en entrant à l’université et qu’ils aiment prendre leurs décisions eux-même à partir de ce moment-là. Elle était consternée.
有时,真让我恼火,我对她说在美国,孩子进入大 学学习就成了大人,从那时起,他们喜欢自己拿主意。她听了后很惊愕。
[北外法语 Le français 第四册]
En entrant dans la maison, ils voient Jésus avec Marie sa mère ; et, tombant à genoux, ils se prosternent devant lui.
进入房子后,他们看到耶稣和他的母亲玛利亚;然后,他们跪倒在他面前。
[中法节日介绍]
C'est le cas en Allemagne, qui rouvre ses frontières lundi, en Pologne, ou en Autriche, qui n'imposera plus de quarantaine aux entrants sur son territoire.
德国的情况就是如此,在周一,德国重新开放了边境,在波兰或奥地利将不再对入境者进行检疫隔离。
[新冠特辑]
L'heure du dîner sonna; on l'attendit en vain. M. Follenvie, entrant alors, annonça que Mlle Rousset se sentait indisposée, et qu'on pouvait se mettre à table.
晚饭的铃子响了,大家空自等着她,后来伏郎卫先生进来报告鲁西小姐不大舒服,各位可以用饭。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Le rôle de premier opposant ne pouvait donc être repris que par l'un des deux nouveaux partis entrant à l'Assemblée .
因此,只有加入议会的两个新政党之一才能恢复首要反对党派的作用。
[法语动画小知识]
Celui-ci se dirigea vers le hangar ; en y entrant, il chercha vainement Julien à la place qu’il aurait dû occuper, à côté de la scie.
他朝大棚走去,进去一看,于连没有守在锯旁.
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
En consultant ce site et en y entrant son adresse, chacun peut obtenir une évaluation des risques naturels à l'endroit où il vit.
如果去这个网站并输入一个地址,就可以得到所在地区的自然风险评估。
[Jamy爷爷的科普时间]
Des photos publiées sur weibo.com, un service de microblog chinois équivalent à Twitter, montraient plusieurs passagers en sang, et des pompiers entrant dans le métro pour porter secours aux blessés.
微薄(相当于Twitter)上的照片显示了一些身上有血的乘客,以及一些消防员进入地铁抢救伤者。
En entrant dans le temple, il trouva qu'il y avait un homme qui ressemblait à Avalokitésvara à s'y tromper, devant la statue de Avalokitésvara en se prosternant.
走进庙时,才发现观音的像前也有一个人在,那个人长得和观音一模一样,丝毫不差。
Mettre en avant et protéger la typicité du terroir que l'on retrouve dans le produit protégé : origine géographique des ingrédients entrant dans sa composition, mode de production.
维护著名农产品的产品特性和土地特性,保证了产品的成分组成和生产方式。
En entrant le docteur jeta un rapide regard autour de la salle.
进来时,医生飞快地环顾了客厅一眼。
L’entrée dans l’estuaire de Saint Augustin. Une petite église dans un village de pêcheurs sur la droite. St Augustin se trouve sur la gauche en entrant.
快进到圣奥古斯特海湾时,在这个小渔村的右侧有个小小的教堂.
Madame Grandet, vous avez donc un tresor? dit l'homme en entrant dans la chambre de sa femme.
"格朗台太太,您有聚宝盆吧?"男人走进妻子的房间问道。
Les entrants et les sortants se bousculaient à la porte.
进去的人和出来的人在门口挤成一团。
Il souhaitera peut-être aussi examiner quel régime s'applique aux valeurs mobilières en tant que produit de types de biens entrant dans son champ d'application; à savoir, soit le régime spécial, soit le régime général du Guide applicable au produit.
工作组还似宜述及哪种制度适用于属本指南范围内各种类型资产收益的证券的问题、其特别制度或适用于收益的指南一般制度。
Il a également rendu compte des progrès accomplis par la COCOVINU dans la mise en œuvre des programmes entrant dans le cadre de son mandat.
佩里科斯先生还报告了监核视委为履行任务而正在进行的各项方案的进展情况。
Par «dûment», il faut entendre que toute l'importance voulue doit être accordée aux intérêts des minorités, tous les facteurs entrant en ligne de compte.
“适当照顾”意味着考虑到所有因素适当地权衡少数群体的利益。
Il est également mentionné, dans le quatrième rapport, que le Code pénal comporte d'autres dispositions créant des infractions entrant dans le champ des 12 instruments universels organisant la lutte contre le terrorisme.
第四次报告也提到刑法载有关于应惩罚在这十二项普及的反恐怖主义文书的范围内被认为是犯罪的罪行的一些其他规定。
Les accords intergouvernementaux sur les transferts entrant dans le cadre des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire devraient interdire l'usage des matières, équipements et technologies nucléaires qu'ils régissent dans le cas où le destinataire se retire du TNP.
政府间关于转让用于和平目的的核能源协议应禁止使用须服从该协议规定的核材料、设备和技术,即使该接受国已退出《不扩散核武器条约》。
L'article 14 énonce les dispositions relatives à l'échange d'informations, et notamment à l'échange d'informations scientifiques, techniques, économiques et juridiques sur les produits chimiques entrant dans le champ d'application de la Convention, les informations publiques sur les mesures de réglementation intérieures intéressant les objectifs de la Convention et les renseignements sur les mesures de réglementation nationales qui restreignent notablement une ou plusieurs utilisations du produit chimique.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技术、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
La Conférence exhorte les fournisseurs nucléaires à intégrer aux accords intergouvernementaux sur les transferts entrant dans le cadre des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire une clause interdisant l'utilisation des matières, équipements et technologies nucléaires qu'ils régissent, dans le cas où le destinataire se retire du TNP.
会议敦促核供应国在关于为和平目的转让核能源的政府间协议中列入一个条款,规定一旦接受国退出《不扩散核武器条约》,就禁止使用核材料、设备和技术,除非得到该协定的准许。
L'UICN, en collaboration avec la GTZ, a mis sur pied dans sept pays d'Afrique occidentale, le projet REDUSO (Renforcement de la durabilité sociale des actions de lutte contre la désertification) en vue d'échanger des informations sur l'étude des paramètres sociaux entrant en jeu dans la mise en œuvre des mesures de lutte contre la désertification.
自然保护联盟与德国技术合作局合作,在七个西非国家安排执行了“加强防治荒漠化行动的社会持久性项目”,目的是就落实防治荒漠化活动方面的社会因素研究交流信息。
Dans ce contexte, nous souhaiterions appeler l'attention du Comité sur la définition de travail proposée par la Commission européenne aux États membres de l'UE : « Transport de marchandises, dont la destination finale n'est pas l'UE, entrant sur le territoire de l'UE et le traversant ».
在此我们希望提请注意欧盟委员会为欧盟成员国提议的工作定义:“运输物品进入并通过欧盟领土,且目的地在欧盟以外。”
Le Groupe de travail est également conscient du fait que l'imposition d'une peine d'emprisonnement de longue durée pour une infraction qui n'aurait donné lieu qu'à une condamnation légère ou avec sursis dans un autre pays ne peut être considérée comme arbitraire au sens d'une affaire entrant dans les catégories que le Groupe de travail applique lorsqu'il examine les communications individuelles.
工作组还认识到,对于在其他国家可能只被判处很轻处罚或有条件徒刑的罪行判处长时间的监禁,按工作组在审议个人来文时所使用的分类方式看,不能被认为是任意的。
Le point de passage de Sofa, par où passent les matériaux de construction entrant dans la bande de Gaza, était totalement fermé pendant deux jours et partiellement pendant 259 jours.
Safa过境点是为加沙地带运送建筑材料的入境点,该入境点连续两天全面关闭,部分关闭259天。
Sans qu'une nouvelle mission soit créée, on estime que 60 % (84 millions de dollars) des stocks stratégiques subiront un mouvement, 30 %, soit 42 millions de dollars, entrant et 30 % sortant, les 40 % restants, soit 56 millions de dollars, étant entreposés à la Base en attendant d'être expédiés.
人们认识到,即使在不建立任何特派团的情况下,60%的战略部署储存[840万美元]也会发生变化,即将有30%的战略部署储存[420万美元]进来,30%的战略部署储存出去,40%的战略部署储存[560万美元]停留在后勤基地等候运送。
Au contraire, la Base entreposera le matériel entrant dans la composition des stocks de la manière qui conviendra à chacun des principaux types d'articles afin de favoriser le renouvellement et l'utilisation optimale des stocks pour le déploiement des missions.
委员会注意到,虽然战略部署储存的概念以各种模式为基础,但储存物资却不是按模式来存储、部署或补充的;相反,后勤基地将按对每一主要商品类别相适合的方式存储战略部署储存物资,以便支助储存物资的周转,使部署给特派团的储存物资能得到最佳利用。