D'abord, envers nos soldats du feu qui ont agi avec bravoure dans la nuit de l'incendie.
首先,我要感谢消防员,他们在火灾当夜英勇地发挥自己的作用。
[法国总统马克龙演讲]
Il est aujourd'hui, à la tête de son peuple si courageux, le visage de l'honneur, de la liberté, de la bravoure.
他如今是他勇敢的人民的领袖,是荣誉、自由和勇敢的代表。
[法国总统马克龙演讲]
En cet instant, je salue la bravoure de nos soldats, de nos policiers, de nos gendarmes qui prennent tant de risques pour notre sécurité.
此时此刻,我向我们的士兵、警察、宪兵以及所有冒着危险保卫安全的人们致以崇高的敬意。
[法国总统新年祝词集锦]
On raconta des faits horribles des Prussiens, des traits de bravoure des Français; et tous ces gens qui fuyaient rendirent hommage au courage des autres.
叙述到普鲁士人的种种骇人的事实,法国人的种种英勇的行动;而这些逃难的男男女女对于旁人的勇气都表示尊敬。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Sa mémoire le servit bien ; depuis dix minutes, il récitait la Nouvelle Héloïse à mademoiselle Amanda, ravie ; il était heureux de sa bravoure, quand tout à coup la belle Franc-Comtoise prit un air glacial.
他的记忆力很好使,他对着心醉神迷的阿芒达背了十分钟的《新爱洛缔斯》,正当他对自己的勇敢感到高兴的时候,美丽的弗朗什—孔泰姑娘的脸突然变得冷若冰霜。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Cette idée réduisit l’entreprise folle à une question de bravoure.
想到这里,他的疯狂之举就已成了一个胆子大小的问题了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
« Il y a la bravoure du prêtre comme il y a la bravoure du colonel de dragons. »
“教士有教士的勇敢,正如龙骑队长有龙骑队长的勇敢。”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Il ne craint rien, même la nuit. C’est sa bravoure à lui, comme il dit.
他什么都不怕,连黑夜也不怕。照他说来,那是他特有的果敢。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Elle fut ébahie de sa bravoure, bien qu’elle y sentît une sorte d’indélicatesse et de grossièreté naïve qui la scandalisa.
他的匹夫之勇使她目瞪口呆,虽然她也觉得他的口气粗鲁庸俗,令人反感。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Mais sa présence revigore la bravoure des villageois.
但他的出现振奋了村民们的勇气。
[神话传说]
Agir ainsi serait moins de la bravoure que de la témérité.- Et la témérité n'est plus un défaut des bourgeois de Rouen, comme au temps des défenses héroïques où s'illustra leur cité.
这样的干法固然是轻率的意味多于豪放,不过轻率已经不是卢昂居民的一种缺点了,正和从前使得他们城市增光的壮烈防护时代不一样。
Engagé comme simple soldat, il est sorti du rang.Il a gravi les échelons notamment grâce àson incontestable bravoure pendant la guerre de 1870.
在1870年普法战争中,他表现出无可争辩的英雄气慨,加之在其它方面显示了杰出才华,从而使他步步高升。
Les règles de la chevalerie étaient la bravoure ,la courtoisie ,la loyauté et la protection des faibles.
骑士应该勇敢谦恭忠诚,保护弱势群体。
Ils ont fait l'éloge de la bravoure des millions d'Iraquiens qui, malgré des conditions défavorables, ont exercé leur droit de vote.
安理会成员称赞数以百万计的伊拉克人民面对恶劣环境行使投票权的勇气。
Aujourd'hui, 60 ans plus tard, nous saluons la mémoire de nos chers disparus en relatant l'héroïsme et la bravoure dont ils ont fait preuve.
今天,即六十年后,我们怀念失去的亲人,记忆他们所表现出的伟大英雄主义和勇敢。
Lors de ma rencontre avec le Président Kostunica la semaine dernière à Skopje, j'ai été ému par l'exploit historique qu'il avait accompli et la bravoure dont lui et ses partisans avaient fait preuve, notamment le professeur Svilanovic.
当我上星期在斯科普里同科什图尼察总统会晤时,我为他的历史性成就及他和包括斯维兰诺维奇教授在内的支持者们所表现出的勇敢,而深深感动。
Il prenait des décisions courageuses dans le but de conclure “la paix du brave”, comme il disait, convaincu que seuls les chefs doués de bravoure étaient capables d'une telle paix.
他大胆地作出决定,就是他所说的`勇者的和平',因为他相信只有勇敢的领导人才能实现这种和平。
Malgré cela, la détermination du peuple iraquien à assumer la responsabilité principale de sa propre sécurité demeure ferme, et le courage et la bravoure du peuple iraquien restent intacts.
尽管如此,伊拉克人民对本国安全承担主要责任的决心仍然没有动摇,伊拉克人民的勇气和胆量也没有削弱。
Si nous avons la bravoure de proclamer la vérité simple mais profonde, qui est que le sort des individus où qu'ils se trouvent est la responsabilité des dirigeants en tous lieux, nous nous serons de beaucoup rapprochés de l'accomplissement de ces visions prophétiques proclamées jadis à Jérusalem.
如果我们有足够的勇气,能够表现出简单而深刻的真理,即任何地方人民的命运是任何其他地方领导人的共同责任,我们就会更加接近实现远久以前在耶路撒冷先知们所作出的预见。
Ces 10 dernières années, trop souvent et dans trop de lieux, des mandats inadéquats, le manque de moyens et un appui insuffisant du Siège ont été à l'origine de désastres pour les personnes vulnérables que l'Organisation cherchait à servir, pour les forces de maintien de la paix qui ont fait preuve de leur bravoure et de leur dévouement sur le terrain et pour l'Organisation elle-même.
过去十年来,太经常在过多的情况下出现任务期限不足,手段和总部支持不够的情况,致使联合国打算为之提供服务的脆弱人群以及在外地和总部勇敢献身的维和人员遭受灾难。
Que ces images et ces histoires de bravoure et d'héroïsme face à la terreur la plus noire nous rappellent pour toujours que nous, membres de cette Assemblée, avons le devoir de veiller à ce que les terroristes ne puissent trouver refuge dans aucune région du globe.
让这些形象和在最可怕的恐怖面前勇敢无畏和英雄的故事不断地提醒我们,我们联合国大会的成员有我们自己的责任要履行,确保绝不让恐怖主义分子在全球任何地区得到庇护。
Nous rendons aujourd'hui hommage à la ville et aux habitants de New York et à tous ceux qui gèrent ses prodigieuses affaires, dans la félicité et dans l'adversité, pour la bravoure, la patience et la compassion dont ils ont fait preuve face à cette tragédie.
今天,我们赞扬纽约市和纽约人民以及那些在安乐与灾难时期管理纽约市繁重事务的人在处理这场悲剧中所显示出的勇气、坚忍不拔的精神和同情心。
Nous partageons la douleur des résidents de la ville-hôte, New York, et nous saluons le courage des pompiers, des policiers et des autres qui ont donné leurs vies, faisant preuve d'une bravoure et d'un courage dont on se souviendra à tout jamais.
我们同情东道城市纽约居民的痛苦,并向消防队员、警察和在表现出勇敢和勇气的过程中丧失生命的其他人表示敬意;人们将永远记住他们的勇气。
La lutte contre le terrorisme exige du courage pour surmonter la peur et la haine et pour ne pas tomber dans le cycle de la violence, ainsi que de la bravoure pour choisir les meilleurs moyens de lutter contre les criminels.
反对恐怖主义的斗争要求我们有勇气克服恐惧和仇恨,避免以暴制暴,并勇敢地选择打击罪犯的最佳手段。
Malheureusement, les nouvelles pertes en vies humaines subies cette semaine sont venues nous rappeler une fois encore la bravoure des contingents de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour et combien est cruciale leur mission qui sauve des vies.
不幸的是,本周发生的进一步生命损失再次提醒我们,非洲联盟-联合国达尔富尔混合行动的官兵们是何等勇敢,他们拯救生命的任务是何等重要。
Nous saluons le courage, la bravoure et le patriotisme des équipes de sauvetage, sapeurs pompiers, policiers, et volontaires de la société civile qui, au péril de leur vie, ont permis de dégager encore vivants quelques sinistrés des décombres.
我们向抢救队——消防队员、警察和民间社会自愿人员——致敬,我们敬佩他们的勇气、胆量和爱国情操,他们不顾自己的生命危险,从废墟中救出了若干幸存的受害者。
Nous félicitons également la bravoure et le courage dont font preuve nombre d'Afghans qui s'efforcent de livrer cette aide alimentaire et autre dans les circonstances les plus difficiles.
我们赞扬许多阿富汗本国人的勇敢行动和勇气,他们在极端困难的情况下继续努力分发粮食援助和非食品援助。
Les images de dévastation et de deuil que nous contemplons chaque jour nous rappellent la bravoure et la compassion de ceux qui se sont portés au secours des victimes.
每当我们仔细观看那些毁坏情景和人们的痛苦情景时,我们都会想起那些赶去救援的人所表现出的极大勇气和同情心。