Certains vendent leur voiture, d'autres suspendent des prêts ou hypothèquent leur maison.
- 一些人卖掉他们的汽车,另一些人暂停贷款或抵押他们的房子。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
A partir du 1er juillet, Beijing, Shanghai, Guangzhou et Wuhan lanceront un système qui permettra aux personnes âgées de plus de 60 ans d'hypothéquer leur logement auprès d'une compagnie d'assurance ou d'une banque.
从7月1日起,北京、上海、广州和武汉将推出一项制度,允许60岁以上的人向保险公司或银行抵押房屋。
[CRI法语听力 2014年6月合集]
Dès le début de l'année, les événements s'emballèrent. Le 2 janvier, en établissant la succession d'Anna, le notaire m'annonça que notre maison était hypothéquée jusqu'à la garde et qu'elle était pour ainsi dire déjà la propriété des banques.
[Une vie française - Jean-Paul Dubois]
Elle demande en retour d'être compensée équitablement, afin de ne pas hypothéquer son propre développement.
作为回报,我们要求公平的补偿,以确保我们的自身发展不受到破坏。
Les saisies de biens hypothéqués concernent aussi des logements en location.
取消赎回权还涉及一些出租的住房单元。
Par ailleurs, elles hypothèquent les efforts consentis pour protéger la population civile.
这些袭击和威胁还进一步破坏保护平民人口的努力。
Le requérant n'a pas effectivement vendu ou saisi les biens hypothéqués.
索赔人并未实际出售抵押的财产,也未取消回赎的权利。
Les mines antipersonnel tuent et mutilent sans discernement et hypothèquent les terres cultivables.
杀伤人员地雷不分青红皂白地杀死和伤残人员,破坏可耕地使用。
Ces actes de violence hypothèquent gravement l'exécution du mandat de la Mission.
这些暴力事件继续对特派团完成任务构成明显的威胁。
La prolifération des armes de destruction massive est une menace hypothéquant gravement la sécurité mondiale.
大规模毁灭性武器的扩散给世界安全造成严重威胁。
Elle doit également aviser son conjoint lorsqu'il s'agit d'hypothéquer ses biens propres.
即使是抵押自己的财产,她也应当通知她的配偶166。
Les conflits armés continuent d'hypothéquer la vie des enfants, tuant, mutilant et détruisant l'enfance.
武装冲突继续使儿童生活困苦,危害、伤害和破坏童年。
Cependant, certaines questions qui hypothéquaient les relations avec les pays voisins sont toujours à l'ordre du jour.
但是,影响邻国间关系的一些问题仍然留在议程上。
Il importe de comprendre les conséquences d'une saisie de bien hypothéqué, ou d'une expulsion, sur un ménage.
重要的是要了解取消赎回权――或驱赶――对一个家庭的影响。
Les récents événements portent un coup très dur au Kosovo et hypothèquent les progrès accomplis ces dernières années.
最近发生的各种事件使科索沃遭到严重挫折,并危及近年来取得的进展。
Une grande quantité de problèmes internes persistent et hypothèquent la transition vers une paix et une sécurité durables.
多重内部问题继续为向持久和平与安全过渡带来压力与挑战。
On peut également les louer ou les hypothéquer, au même titre que d'autres types de droits de propriété.
也可以像其他类型的产权那样租赁和抵押。
Cette grave situation peut compromettre effectivement les chances de développement des peuples de la région et hypothéquer leur avenir.
这一严重局势会破坏该地区各国人民的发展前景和未来。
La femme mariée selon le régime de communauté ne peut hypothéquer les biens communs sans l'autorisation de son mari.
已婚妇女根据夫妻财产共有制只能经丈夫准许后才能抵押共同财产。
Cet amendement donne par conséquent aux femmes le droit d'hypothéquer des terres pour obtenir des prêts et des crédits bancaires.
这一点给予妇女抵押土地以获得银行贷款和信贷的权利。
Par ailleurs, le développement rural reste méconnu et continue d'hypothéquer les efforts visant à réduire la pauvreté dans la sous-région.
对农村发展缺乏足够的重视,继续对次区域的减贫工作造成损害。
L'avenir tout entier de l'Organisation sera hypothéqué si les fonds requis pour le développement industriel durable ne peuvent être trouvés.
如果不能为可持续工业发展找到必要资金,本组织的前途很成问题。
De plus, le Secrétaire général a fait remarquer que le mur hypothéquait la création d'un futur État palestinien indépendant et viable.
秘书长还进一步指出,隔离墙威胁到未来能否建立一个可生存的独立的巴勒斯坦国。