Elles invitent d'éminents spécialistes en généalogie qui conseillent et orientent les chercheurs en herbe.
他们邀请领先的系谱学家为未来的研究人员提供建议和指导。
[TCF法语知识测试 250 activités]
Mais grosso modo, ce temps qui s'écoule t'oriente dans le temps que j'attends de toi de ta réponse, d'accord.
但大致上,我给出的是我所期待的回答的长度。
[Pierre 口语训练教室(试听)]
Donc des fois je t'oriente, d'autres fois, pas toujours, mais des fois il y a aussi un chronomètre, plus exactement un compte à rebours, enfin un temps qui passe, pour te permettre de savoir combien de temps doit durer ta réponse.
我会用这种方式给你提示,有时我还会计时,更确切地说是倒计时,以便让你知道你的回答要持续多长时间。
[Pierre 口语训练教室(试听)]
Imaginée par Michel-Ange, cette place tourne le dos au Forum romain et s’oriente vers la basilique Saint-Pierre, qui représentait à ce moment-là le centre politique de Rome.
在米开朗基罗的想象下,这座广场背对古罗马广场,面向圣·皮埃尔大教堂,那时它代表着罗马的政治中心。
[旅行的意义]
Mais vous diriez qu'ils vous orientent, vous aident, ils vous conseillent, ils peuvent éventuellement vous soutenir, moralement, évidemment ?
但是您觉得他们能引导您,帮助您,给您出主意,或许能在精神上支持您?
[Alter Ego+3 (B1)]
Puis, il s'oriente vers le genre historique qui plaît beaucoup à l'époque et écrit une Chronique du règne de Charles IX.
随后,他转向历史方向,当时很受欢迎然后写了一个查理九世的编年史。
[Carmen 卡门]
Face à cet ennemi insaisissable, les Etats-Unis s'orientent vers une guerre d'usure, basée sur la recherche et la destruction systématique de l'adversaire.
面对这个难以捉摸的敌人,美国转而发动了,一场基于搜索和有计划地摧毁敌人的消耗战。
[Pour La Petite Histoire]
Ainsi, la prochaine fois que quelqu'un essaie de mettre son nez dans les affaires de ta famille, oriente simplement la conversation vers un autre sujet ou dis-lui que tu préfères que cela reste privé.
因此,下次有人试图窥探你的家庭事务时,只需将对话转移到另一个话题或告诉他们你希望保密即可。
[心理健康知识科普]
C'est en effet lui qui oriente l'aiguille de ta boussole vers le nord.
是由于磁场的存在才把你的罗盘指针转到了北边。
[Vraiment Top]
Femme : Y en a toujours une autre en dessous. Ils t'orientent vers un suspect, et bah non c'est pas celui-là, et puis y en a encore un, et encore un, et encore un... Mais c'est pas grave !
里面总是还有另一个娃娃。他们引导你找到嫌疑人,啊,但却不是这个人,然后又有一个嫌疑人,又有一个,又有一个… … 但是没关系!
[Édito C1]
Fan de Stevie Wonder, de Marvin Gaye ou encore d’Otis Redding, son premier répertoire s’oriente vers la soul music et le Rythme and Blues.
作为Stevie Wonder、Marvin Gaye还有Otis Rdding的粉丝,他最先的一些歌曲定位于爵士乐、节奏乐和布鲁斯风格。
Je crois néanmoins qu'on peut légitimement parler de la science et de la liberté, du moins en tant que ces deux grandes choses orientent décisivement la vie et le mouvement de notre société.
我认为,不管怎样我们还是可以合理地去说一说科学和自由的,至少是将他们作为那两个可以决定我们生活和社会运动方向的重要的东西来说明。
Sans être prétentieux, j'ai un pied dans le classique par les arrangements et l'orchestre, mais les compositions s'orientent davantage vers la variété.
不夸张地说,我的演奏涉足于改编的古典音乐和交响曲。
Il s'oriente vers des études de médecine.
他选择了学医的方向。
Pour répondre aux besoins des pays et obtenir de meilleurs résultats conformément à son orientation stratégique et à la réforme de l'Organisation, le Fonds s'attache particulièrement à intensifier sa présence régionale et s'oriente vers la régionalisation de certaines de ses unités administratives.
根据其战略方向和联合国改革,为满足国家需要并取得更好成果,人口基金注重加强区域工作,正在开展部分单位区域化的工作。
Si les pays nordiques estiment que les travaux sur le sujet de la fragmentation s'orientent dans la bonne direction, ils regrettent néanmoins que les documents de travail du Groupe d'étude ne soient pas disponibles sur le site Web de la Commission.
尽管北欧国家感到关于不成体系问题的工作已走入正轨,但遗憾的是研究组的讨论文件并没有在委员会的网站上刊登。
Le pays s'oriente actuellement vers une économie sociale de marché.
该国目前正在向社会主义市场经济迈进。
Il supervise les activités entreprises par l'Organisation dans le cadre du financement du développement et de la suite donnée à la Déclaration du Millénaire et oriente et coordonne la mise en œuvre de la réforme à l'échelle de l'Organisation.
办公厅还监督联合国在发展筹资和千年宣言后续活动方面的作用,并指导和协调整个联合国进行改革。
Notant que les filles suivent pour la plupart des cours d'humanités alors que les garçons s'orientent vers le technique, il serait bon de savoir quelles mesures sont prises en haut lieu pour en finir avec cette approche stéréotypée de l'éducation, ce qui a également de fâcheux effets sur les perspectives d'emploi des femmes.
她指出,女孩大多学习人文课程,而男孩学习技术课程,她想知道政府正在采取哪些措施来消除这种针对教育的定型观念,这种观念还会对妇女的就业机会造成不利影响。
Ces processus orientent également les mesures prises vers l'élaboration et l'application de critères et d'indicateurs pertinents dans le secteur de la gestion des forêts, avec la participation de nombreux partenaires, dont les propriétaires de forêts, les populations autochtones, les organisations non gouvernementales et le secteur privé.
这些进程还指导着制定和实施有关森林管理单位的标准和指标,同时争取各种伙伴,包括森林所有者、土著社区、非政府组织和私营部门参与这一过程。
Sur le plan de l'appropriation du processus de consolidation de la paix par les acteurs locaux, il importe que l'action de la communauté internationale, en particulier des Nations Unies, s'oriente vers le renforcement des capacités.
至于地方在建设和平进程中发挥当家作主精神的问题,重要的是国际社会尤其是联合国的活动必须加强地方的能力。
Cinquièmement, j'étudierai et améliorerai les cadres de partenariat qui orientent notre collaboration avec les organismes des Nations Unies et avec les États Membres à la mise en œuvre de la résolution.
第五,我将审查并且调整各伙伴关系框架,这些框架指导我们与联合国各机构以及与各会员国协作,执行该决议。
De nombreuses activités initiales d'assistance juridique ont été menées à bien et le Service de la prévention du terrorisme oriente de plus en plus son action vers les mesures de suivi requises.
提供立法援助的许多初始活动已经完成,预防恐怖主义处的工作日益将侧重点放在必要的后续措施上。
Il a exprimé l'espoir que le débat s'oriente à l'avenir vers une prise en compte de la nécessité vitale de maintenir les droits acquis des fonctionnaires et vers une amélioration, et non une érosion, des prestations et avantages.
协调会希望继续进行的辩论将考虑到维护工作人员既得权利这一关键需要,并努力改善、而不是侵蚀各种福利待遇。
Toutefois, il faut également que des mesures plus audacieuses soient prises de manière globale et qu'elles soient étendues aux institutions qui orientent les politiques relatives au commerce, à l'argent et aux finances ainsi qu'à la technologie.
但是,我们还需要在更加广泛的战线——包括对那些制订贸易、货币和金融以及技术政策的机构——采取更大胆的行动。
L'efficacité du Fonds central autorenouvelable d'urgence est directement liée à la qualité de l'analyse qui oriente ses affectations.
中央应急循环基金只能与指导其拨款的分析一样有效。
L'investissement étranger direct est relativement modeste dans ce secteur étant donné qu'il s'oriente pour l'essentiel vers l'industrie du pétrole et du gaz.
流入分销部门的外国直接投资份额相对较小,因为大多数投资都直接投向了石油和天然气行业。
La Haut-Commissaire en a appelé aux États Membres pour qu'ils orientent davantage leurs stratégies vers une action à l'échelle sous-régionale afin d'atteindre leur objectif global consistant à mettre en place un cadre régional, dans la mesure où les débats à cette échelle pouvaient favoriser le partage d'expériences, l'analyse des problèmes et la recherche de solutions.
她吁请各会员国重新调整其战略方向,以便在分区域一级进一步致力于制定一个区域框架的总目标,因为分区域一级的讨论可能会有更多的机会分享经验、分析问题和找出解决办法。
Aux termes de la loi sur la parité entre hommes et femmes, toute personne peut également défendre ses droits dans les cas où l'employeur oriente l'emploi, le répartit ou établit des conditions de travail de manière telle que les personnes de tel sexe sont en position de désavantage par rapport à celles de l'autre sexe.
《性别平等法》规定,如果雇主在下达工作指示、分配工作任务或设立工作条件时将一种性别的人置于与另一性别的人相比特别不利的地位,在这种情况下,个人也可以保护自身权利。
C'est cette inspiration qui fonde et qui oriente jusqu'à nos jours l'Union européenne dans son insertion dans les affaires du monde et dans ses actions et politiques.
这一理想今天仍然是欧洲联盟在国际事务中、及其行动和政策的基础与方向。