Mais malgré son niveau d'études, elle doit travailler comme simple couturière.
尽管她的教育水平很高,但她不得不做一名简单的女裁缝。
[Quelle Histoire]
Notre petite couturière prend son courage à deux mains et dit non.
我们的小女裁缝鼓起勇气说不。
[Quelle Histoire]
C'est des vêtements qui n'ont pas de marques, qui ont dû être faits par une couturière dans les années 60-70.
这些没有名牌的衣服,一定是六七十年代的裁缝做的。
[Une Fille, Un Style]
Il était une fois… … … Une couturière adulée par les artistes.
从前......这些艺术家对可可大为赞赏。
[Inside CHANEL]
Elle dort au Ritz, mais vit dans son appartement rue Cambon, au-dessous de ses ateliers, pas loin de ses couturières.
她只在晚上回到丽兹酒店下榻, 白天总是待在康朋街,楼上的寓所中, 与工坊中的女裁缝们并肩工作。
[Inside CHANEL]
Elle fut d'ailleurs la première femme et la première couturière à mettre un pied sur ce territoire précieux où scintille désormais son nom.
香奈儿女士是第一位跨入高级珠宝界的女性以及第一位时装设计师,在高级珠宝界,她的名字至今依然闪耀。
[Inside CHANEL]
Avec ma formation de couturière et un peu d'expérience, j'ai d'abord commencé une carrière dans une entreprise qui produit de jolis tapis.
我只有女裁缝的培训证明还有一点点经历,首先,我在一家企业里开始了职业生涯,那里生产很漂亮的毯子。
[Alter Ego 3 (B1)]
Vous savez l’excellente influence que vous avez sur elle. Je crois qu’elle ne sort pas ce soir avant d’aller chez son ancienne couturière, où, du reste, elle sera sûrement contente que vous l’accompagniez.
您知道,您对她是能产生崇高的影响的。我想她今晚在上那位歇业的女裁缝家去以前是不会外出的,而您要是能陪她去,她是会高兴的。
[追忆似水年华第一卷]
Boche, de nouveau, parlait de la couturière du second ; il était d’avis de l’expulser ; il calculait les termes en retard, avec une importance d’intendant dont la gestion pouvait être compromise.
博歇重新提起三楼的那个女裁缝,她主张把她轰走;他计算着她拖迟付款的日子,活像一个忠于职守的了不起的管家。
[小酒店 L'Assommoir]
Les Coupeau le trouvèrent devant la table graisseuse de madame Boche, écoutant comment la couturière du second, dans l’escalier A, avait refusé de payer, d’un mot dégoûtant.
古波夫妇看见他坐在博歇太太的油腻的桌前,听博歇太太诉说A号楼梯第二层那个女裁缝如何出言不逊而不肯交付房钱。
[小酒店 L'Assommoir]
En se rendant dans le village voisin, les deux garçons font la rencontre d'une jeune couturière inculte.
在去附近村庄的路上,两个男孩遇到了一个未受过教育的年轻裁缝。
La couturière avait son centimètre autour du cou.
女裁缝的脖子上挂着软尺。
La couturière attache l'ourlet avec des épingles.
女裁缝用大头针别住衣服的折边。
La couturière n'a pas bien étoffé cette robe.
女裁缝做这件连衫裙用料不足。
Dans les zones urbaines, les femmes sont employées dans de petites entreprises rémunératrices du secteur non structuré en tant que commerçantes, sont chefs de petites entreprises, en particulier dans le secteur de la préparation des denrées alimentaires, sont employées dans le secteur des services en tant que couturières et coiffeuses, travaillent dans l'industrie moyennant un salaire permettant de subsister en tant que manœuvres, apprenties ou domestiques.
在城市地区,妇女作为贸易商从事小型非正规创收活动;作为小型企业主(特别是从事食品制作);提供裁缝和美发服务;以及作为非熟练工人、学徒工和家庭工人的产业自给工人。
51 % de toutes les femmes interrogées par les enquêteurs de l'Université agricole de Varsovie gèrent des points de vente (principalement alimentations et quincailleries), 39 % sont dans les services (coiffeuses et couturières), les 10 % qui restent étant engagés dans toute sorte d'activités manufacturières.
华沙农业大学民意调查人员调查的所有妇女有51%开办了商店(主要是食品店和出售工业用五金产品的商店),39%从事服务业(理发师和裁缝),其余10%在各类制造企业工作。
C'est ce qui explique l'association stéréotypée de certaines professions aux femmes (infirmières, secrétaires, couturières) ou aux hommes (mineurs, chauffeurs de camion, marins).
这就说明有些职业与妇女(护士、秘书、女裁缝师)和男子(矿工、卡车司机、海员)有关。