Les armées apporteront aussi leur concours pour déplacer les malades des régions les plus affectées et ainsi réduire la congestion des hôpitaux de certains territoires.
军队也会伸出援手,帮助病人从疫情严重的地区转移出来,从而减轻某些地区的医院人满为患的情况。
[法国总统马克龙演讲]
Si bien que l’adjointe au Maire Samia Ghali a dit qu'il fallait que l'armée intervienne dans les quartiers Nord.
因此,Samia Ghali 市长的助手声称,军队需要介入马赛北部街道。
[innerFrench]
Armée de sa loupe, de son carnet et de son couvre-chef, elle s’est mise en chasse.
带上放大镜、笔记本和帽子,她去追踪了。
[C'est ça l'Europe ?!]
Les forces armées sont chargées d’assurer l’intégrité du territoire et de défendre la population contre toute agression ou invasion.
军队负责保证领土的完整,维护人民,对抗侵略和袭击。
[法语词汇速速成]
C’est une mère qui te berce, c’est un cuisinier qui sale ta soupe, c’est une armée de soldats qui te retient prisonnier.
这是一位妈妈在摇着摇篮里的你,是一位厨师在为你做汤,是一队士兵把你俘虏了。
[北外法语 Le français 第四册]
De neuf heures à dix heures et demie, toute l’armée, ce qui semble incroyable, avait pris position et s’était rangée sur six lignes, formant pour répéter l’expression de l’empereur « la figure de six V » .
从九点到十点半,全部军队,真是难于置信,都已进入阵地,列成六行,照皇上的说法,便是排成了“六个V形”。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
De surcroît, les autorités romaines lui font savoir que si son armée s’aventure au sud du fleuve Rubicon, il sera immédiatement considéré comme un traitre.
此外,罗马当局还通知他,如果他的军队冒险南下卢比孔河,他将立即被视为叛徒。
[Pour La Petite Histoire]
Le Sénat finit par le démettre de ses fonctions, exige la dissolution de son armée et lui ordonne de revenir à Rome (en tant que simple citoyen) pour y répondre de ses actions en Gaule.
元老院最终解除了他的职务,要求解散他的军队,并命令他返回罗马(作为一个普通公民),为他在高卢的行为负责。
[Pour La Petite Histoire]
La brutalité de l’armée nippone est sévèrement condamnée par la communauté internationale.
日军的暴行受到国际社会的强烈谴责。
[Pour La Petite Histoire]
Le Ministère des Armées a pour tâche des responsabilités en matière de protection de l’environnement.
武装部队部负责保护环境的工作。
[聆听自然]
Les deux armées restent sur le pied de guerre .
两军都做好战斗的准备了。
Le général en chef dirige l'armée.
这位将军统率了一支军队。
L'armée a remporté victoire sur victoire.
军队取得了一个又一个胜利。
Depuis combien de temps faites-vous partie de l'armée?
你们在军队呆多久了?
Il entrera dans l'armée l'année prochaine.
他将于明年入伍。
Est actuellement engagée dans la fabrication de professionnel festival des lanternes de plomb de l'armée.
是目前从事专业制造节日灯笼的领头军。
Les médias officiels ont rapporté que le leader Kim Jong-Il avait mobilisé l'armée pour une opération de sauvetage.
官方媒体报道最高领导人金正日已经派遣军队参与救援行动。
Le premier était un petit homme aux joues rouges armées de favoris blancs. Holmes tira une lettre de sa poche.
第一个进来的男子很瘦小,脸色红白相间。福尔摩斯从口袋里抽出一封信。
Les mouvements de cette armée étaient réglés comme ceux d'un ballet d'opéra.
这支军队的行动就象歌剧院的芭蕾舞动作一样,那么有条不紊。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他颁布了一项新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Les deux armées étaient en présence.
两军对峙。
Ce général commande en chef une armée.
这位将军统率了一支军队。
26 Abimélec vint de Guérar auprès de lui, avec Ahuzath, son ami, et Picol, chef de son armée.
26 亚比米勒,同他的朋友亚户撒和他的军长非各,从基拉耳来见以撒。
Un jour, la direction du monde deviendra hors de d'atteinte des finances, de l'armée et de la diplomatie américaine.
终会有一天,世界的领导将无法应付这些来自金融、军队和美国外交的问题。
L'armée n'a pas pu faire respecter le couvre-feu.
军队不能有效实施宵禁。
Il en temps de paix, sans le consentement de notre parlement, au milieu de notre armée.
他在和平时期,未经我们的立法机关同意,就在我们中间维持常备军。
32) Musée du service de santé des armées du Val de Grâce.
瓦尔德加斯三军军医博物馆.
Le chef d'état-major de l'armée américaine a toutefois jugé que Mouammar Kadhafi et ses hommes n'avaient pas dit leur dernier mot.
美军参谋长一直认为卡扎菲和他的追随者没有在这场较量中取胜。
Je l'aime en tant que père, mais je suis en désaccord avec sa lutte armée.
我爱他,因为他是我的父亲,但我对他组织的武装斗争并不赞同。
Lorsque notre territoire a été divisé en morceaux, des armées en marche de partager une cuillère de soupe.
当我们的领土分裂成碎片,军队军队大步前进,想来分一份。