D’ailleurs, dans la maison, il y avait un pullulement extraordinaire de mioches, des volées d’enfants qui dégringolaient les quatre escaliers à toutes les heures du jour, et s’abattaient sur le pavé, comme des bandes de moineaux criards et pillards.
另则,大宅院里的孩子很多,不时地有孩子在四面的楼梯里爬上爬下,在天井里打架,像一群吵闹着争食的麻雀一般。
[小酒店 L'Assommoir]
A titre de comparaison, le moineau file à 45 km heure, L'hirondelle à 50 et le pigeon à 70. Mais ce ne sont pas des rapaces, ils se nourrissent de graines et de petits insectes.
相比之下,麻雀的飞行时速为 45 公里,燕子为 50 公里, 鸽子为 70 公里。 但它们不是猛禽,它们以种子和小昆虫为食。
[你问我答]
Mon moineau me regardait, le bec ouvert.
我的麻雀看着我,嘴巴张开着。
[北外法语 Le français 第三册]
Bientôt l’une après l’autre, comme des moineaux hésitants, ses amies arrivèrent toutes noires sur la neige.
不多一会儿,她那些伙伴们就都跟犹豫不决的麻雀一样,一个接着一个来了,在洁白的雪地上缀上几个黑点。
[追忆似水年华第一卷]
Elle était brillante de soleil, lisse comme un miroir, tellement douce qu'on entendait à peine son murmure ; des moineaux cachés pépiaient et la voute immense du ciel recouvrait tout cela.
阳光照耀,海像镜子一样光滑,而且那样平静,简直听不见潺潺的水声;几只麻雀躲在一旁啾唧;晴空万里,又把这一切罩在底下。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Etendu sur le sol ; il est gardé par un soldat à la tête d'oiseau qu'il appelle « mon moineau » . C'est l'aube.
他躺在地上,一个他称之为“我的麻雀”的,长着一个鸟脑袋的兵看守着他。拂晓。
[北外法语 Le français 第三册]
Ce que je vois alors dans ce jardin, c’est un petit bonhomme qui, les mains dans les poches et sa gibecière au dos, s’en va au collège en sautillant comme un moineau.
我在这花园里那时所看到的,是一个小家伙,他双手插在衣袋里,背上背着皮书包,像只小麻雀一样雀跃着上学去。
[北外法语 Le français 第四册]
Mes seuls visiteurs sont pour l'instant les moineaux.
目前唯一来看我的人是麻雀们。
[法语有声小说]
Ce que je vois alors dans ce jardin, c'est un petit bonhomme qui, les mains dans les poches et sa gibecière au dos, s'en va au collège en sautillant comme un moineau.
我在这花园里那时所看到的,是一个小家伙,他双手插在衣袋里,背上背着皮书包,像只小麻雀一样雀跃着上学去。
[法语综合教程4]
Le créancier ressemble à ce moineau franc à la queue duquel on engage les petits enfants à tâcher de poser un grain de sel ; mais le créancier rétorque cette image contre sa créance, de laquelle il ne peut rien saisir.
大人开小孩子玩笑,说要捉小鸟,只消把一颗盐放在它尾巴上。世界上要有这种呆鸟的话,就是债主了。或者是他们把自己的债权看做那样的呆鸟,结果是永远扑一个空。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
L'amour est un nid de moineau que l'on ne rebâtit pas après l'avoir détruit.
爱情就像一座雀巢,一旦被毁灭了就难以重建。
Elle mange comme un moineau.
她的食量太小了。
Les moineaux se perchaient sur les fils électriques.
麻雀停在电线上。
Fini les plus tard, la vanne immense stade nul, seuls les moineaux de nourriture dans l`herbe luxuriante.
考完之后,偌大的运动场阒无一人,只有麻雀们在茂盛的草丛里觅食。
Ces moineaux ne sont pas farouches.
这些麻雀不怕人。