Par exemple euh : " Ce malade a fait une rechute, et je le ramène à l'hôpital" .
病人旧病复发了,我再带他去医院。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Ah ! mon Dieu ! dit Monte-Cristo, est-ce que vous avez eu une rechute à la Bourse ?
“啊,真的!”基督山说,“您在证券交易所里又栽了一个跟头吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Une rechute nous mettrait dans l’embarras, et il ne faut pas perdre de temps, car la traversée peut être longue.
你如重蹈覆辙,就要浪费时间了,浪费时间是很可惜的事,因为要渡过去是个很长的过程。”
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Par contre, il faut éviter l'arrêt trop brutal du traitement, qui peut entraîner des rechutes.
另一方面,必须避免突然停止服药,这可能导致病情复发。
[Chose à Savoir santé]
Je vais retomber dans quelque faiblesse pour lui, pensa Mathilde ; c’est bien pour le coup qu’il se croirait mon seigneur et maître, après une rechute, et au moment précis où je viens de lui parler si ferme. Elle s’enfuit.
“我又要对他有所偏爱了,”玛蒂尔德想,“如果我跟他如此强硬地说话之后再次失足,他肯定会认为他是我的主人了。”她跑了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
La France a ses rechutes de matérialisme, et, à de certains instants, les idées qui obstruent ce cerveau sublime n’ont plus rien qui rappelle la grandeur française et sont de la dimension d’un Missouri et d’une Caroline du Sud.
法国也曾多次犯过唯物主义的错误,有时,使这超凡的头脑闭塞的思想一点也不能使人回想起伟大的法国,而只回想起米苏里州或南卡罗来纳州罢了。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
A chaque fois que je disais que c'était bon, que j'étais en meilleure forme que j'allais repartir, comme par hasard, j'avais une rechute.
每次我说这很好, 我的状态更好, 我要离开时, 就好像偶然一样, 我的旧病复发了。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
Le petit milieu italien, joueur clé du Paris Saint-Germain souffre de pubalgie et il va de rechute en rechute.
这位小个子的意大利中场球员是巴黎圣日耳曼队的关键球员,他患有耻骨痛,并且一次又一次地复发。
[RFI简易法语听力 2016年3月合集]
Le Président vénézuélien était depuis deux mois dans un hôpital de Cuba, pour une rechute de son cancer.
委内瑞拉总统因癌症复发在古巴的一家医院住了两个月。
[RFI简易法语听力 2013年2月合集]
L'ancien président sud africain a fait une rechute, il soufffre d'une infection pulmonaire.
这位前南非总统已经复发,他患有肺部感染。
[RFI简易法语听力 2013年3月合集]
Le spécialiste en suivi de la maladie, la rechute de contrôle, de prévention des complications aspects de la formation d'un ensemble de traitement efficace.
该专科在追踪病情,控制复发、预防并发症方面形成一整套有效的治疗方案。
Utilisant une technologie de pointe pour veiller à ce que la crème pure pour éliminer la médecine traditionnelle chinoise ne sera pas de rechute.
采用最新科技纯中药膏剂保证一次根除绝不复发。
A cause de la rechute d'asthme, Teresa Teng, aussi nommée Deng Lijun, est décédée en 1995.
由于哮喘病发,邓丽君死于1995年。
Par ailleurs, l'ONUDC mènera des activités de plaidoyer, d'assistance technique et de renforcement des capacités dans les États Membres, en privilégiant les programmes de traitement et de réadaptation qui préconisent une prise en charge efficace de ceux qui sont dépendants à la drogue, et comprenant intervention précoce, conseils, traitement, réadaptation, prévention des rechutes, postcure et réinsertion sociale.
此外,毒品和犯罪问题办事处将在会员国中开展宣传、技术援助和能力建设活动,核心是促进为吸毒成瘾者提供有效护理的治疗和康复方案,包括早期干预、咨询、治疗、康复、预防复发、善后护理和重返社会等。
Qui dit séquences dit nécessité de ménager des transitions harmonieuses pour éviter des gaps et des rechutes.
在谈到这种次序时,我们不得不考虑到旨在避免任何差距或复发的各种和谐的过渡阶段。
En effet, sans investissement conséquent dans la réintégration après la démobilisation et le désarmement et des actions hardies de développement, les risques de rechute dans la crise sont évidents.
除非对解除武装、复员和重返社会后的努力进行重大投资——除非采取大胆行动帮助我们发展——显然存在着危机再次爆发的危险。
Il a été présenté un projet visant à faciliter le rétablissement des patients par des services de prévention des rechutes, de soutien par des pairs, d'alphabétisation, d'orientation professionnelle, de logement, de consultation psychiatrique et de traitement médicalement assisté.
有与会者专门介绍了通过下述服务增加康复机会的举措,例如防止复发、同伴间相互支持、扫盲班、职业推介、住房介绍、心理咨询和药物辅助疗法等等。
Les différences fondées sur le sexe dans un profil neuropsychiatrique, le risque d'une rechute ou d'une réapparition du trouble, la gravité des symptômes et le caractère handicapant du trouble sont tous des facteurs très importants lorsqu'il s'agit de prescrire un traitement et de dispenser des services sociaux.
基于性别的在神经性心理状况方面的差异、疾病复发的风险或爆发的频率、症状的严重性或导致残疾的状况等差异,在确定治疗方式和特种服务方面都有重要意义。
Au-delà des actions de pacification, la nécessité d'aider les pays sortant d'un conflit armé à rester sur le chemin de la paix et à surmonter les risques de rechute constitue un réel défi dont nous avons pris la juste mesure dans le cadre des réflexions engagées sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies.
除缔造和平行动外,走和平道路还必须帮助各国摆脱武装冲突,而克服死灰复燃的危险也构成真正的挑战,我们已经通过思考联合国作用,对此作出了充分回应。
Nous convenons que la rechute dans le conflit est souvent déterminée par la mesure dans laquelle trois questions fondamentales pour les situations d'après conflit reçoivent un traitement adéquat : promotion de l'état de droit, réforme du secteur de la sécurité et désarmement, démobilisation et réinsertion des anciens combattants.
我们同意这种看法,即冲突是否再次出现,取决于是否充分处理了冲突后局势中的三个重要问题,即促进法治、安全部门的改革以及前战斗人员的解除武装、复员和重返社会。
Dans le contexte de la prévention des conflits et pour éviter une rechute, il est important de remédier aux causes profondes.
为了预防冲突和避免死灰复燃,必须处理各种根源。
La situation en Afrique de l'Ouest exige toujours plus l'attention du Conseil, étant donné que non seulement les États de la région pâtissent des conséquences de plusieurs années de conflit, mais que, de surcroît, certains sont peut-être au bord d'une rechute et que l'éclatement de nouvelles crises n'est pas à exclure.
西非的局势理应受到安理会的进一步重视,因为该区域的国家不仅一直饱受多年冲突之苦,而且有些国家甚至可能重新陷入冲突,新的危机也无法排除。
Il est clair que sur le long terme, un appui continu est bien moins coûteux qu'une rechute dans la guerre.
显然,从长远来看,持续支助的费用,要远远低于因重新陷入冲突而付出的代价。
Cela n'est jamais aussi important que lorsqu'il s'agit d'éviter qu'un pays qui avait été pacifié ne rechute dans un conflit.
在防止最终结束冲突的国家境内复发冲突方面,这一点最为重要。
La conscience s'est développée que, pour éviter des rechutes vers des conflits aigus, il faut s'assurer dès un stade précoce que les ressources naturelles deviennent pour ces pays ce qu'elles doivent être : un facteur de richesse et de développement, plutôt qu'un facteur d'instabilité.
人们越来越认识到,为了避免重新陷入严重冲突,必须在早期阶段确保自然资源在受影响国家发挥其应有的作用,即作为财富和发展而非不稳定的来源。
Au Congo, il est essentiel que l'exploitation des énormes richesses naturelles de ce pays profite à l'ensemble de la population, si l'on souhaite une stabilité durable et éviter une rechute à court terme dans la guerre civile.
在刚果,该国大量自然资源的开发必须造福其全体民众,这样才能实现持久的稳定,避免在短期内重陷内战。
Les différents diagnostics ont montré que le sous-secteur de l'alphabétisation au Bénin est confronté à des problèmes de qualité, de pertinence et d'efficacité avec pour corollaire des taux d'abandon, d'échec et de rechute dans l'analphabétisme: 80 % des personnes déclarées alphabétisées retombent dans l'analphabétisme faute de programmes cohérents et pertinents d'alphabétisation initiale, de post alphabétisation et de formation spécifique.
各种判断表明,贝宁扫盲教育部门遇到了一些质量、恰当性和效率等问题,其必然结果是,在扫盲教育中出现弃学、考试失败和反复率较高的问题:由于缺乏有关初始扫盲教育、扫盲后教育和专门培训的恰当计划,80%宣称已经脱盲的人又重新回到文盲状态。
Enfin, le Ghana reste attaché aux objectifs de la Commission de consolidation de la paix et appelle la communauté internationale à relever les défis de la consolidation de la paix de façon coordonnée, intégrée, souple et efficace afin que les pays sortant d'un conflit ne connaissent pas de rechute, tout en veillant également à ce que l'architecture de consolidation de la paix des Nations Unies, née de négociations et de compromis difficiles, ne s'effondre pas.
最后,加纳继续致力于建设和平委员会的目标,并呼吁国际社会以协调、统一、灵活和高效的方式应对建设和平的挑战,以使冲突后国家不再重陷冲突,同时确保经过艰苦谈判和妥协矗立起来的联合国建设和平构架不会倒塌。
Mais il faut faire bien davantage pour empêcher en amont que des conflits ne se déclenchent et éviter les rechutes une fois qu'une situation a été stabilisée.
尽管如此,为了从一开始便预防冲突爆发以及在局势一旦稳定后防止其重新恶化,还需要开展大量工作。
C'est là un facteur critique pour éviter une rechute dans le conflit et l'instabilité civile.
这对于努力避免重新陷入冲突和内部动荡来说,至关重要。