L'adoption de la présente résolution se renouvelle chaque année en raison uniquement de la belligérance de la puissance occupante.
之所以每年一再通过本决议,仅仅是因为占领国的好战性。
À cet égard, l'article 5 de la Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre (troisième Convention de Genève) établit une présomption en vertu de laquelle toute personne qui a commis un acte de belligérance est considérée comme un prisonnier de guerre, à moins qu'un tribunal compétent n'en décide autrement au cas par cas.
在这方面,《关于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都是战俘。
S'il y a doute sur la qualification de prisonnier de guerre, à l'égard «des personnes qui ont commis un acte de belligérance et sont tombées aux mains de l'ennemi, lesdites personnes bénéficient de la protection de la présente Convention en attendant que leur statut ait été déterminé par un tribunal compétent» (art. 5).
如果对“曾从事交战行为而陷落于对方者”是否为战俘问题存有疑问,“这些人在其地位未经主管法庭决定之前,应享受本《公约》之保护”(第五条)。
Une autre possibilité pourrait consister à conserver l'expression mais à utiliser également l'expression "état de belligérance" et de supprimer les mots "indépendamment de toute déclaration formelle de guerre ou de toute autre déclaration faite par l'une quelconque ou l'ensemble des parties au conflit armé".
另一种可能性是保留该词,但也使用“交战状态”一词,同时删除“不论武装冲突任何当事方或所有当事方是否正式宣战或作出其他声明”。
On observe également, en ce qui concerne les déclarations et actes de reconnaissance, qu'il en est d'autres se rapportant à des situations différentes, ayant trait notamment à la délimitation de frontières, au désarmement ou à l'état de belligérance, en relation avec la neutralité ou même avec un traité international.
在表示承认的声明和行为方面,我们还注意到,这些声明关系到其他情况,例如与边界、裁军、战争状态和中立、或国际条约有关的情况。
Il est vrai, comme l'affirme J. Verhoeven, que ce cas de figure a presque disparu, du fait que les États sont habituellement très réticents à reconnaître une situation de belligérance quand cette reconnaissance risque d'être accompagnée d'une aggravation des hostilités (« Relations internationales de droit privé en l'absence de reconnaissance d'un État, d'un gouvernement ou d'une situation », Recueil des Cours, tome 192 (1985), p. 21).
尽管如此,如J.Verhoeven所说,这种行为方式几乎已经消失,因为国家通常不愿意在可能加剧敌对情势的状况下给予承认(“Relations internationals de droit privé en l'absence de reconnaissance d'un État, d'un gouvernement ou d'une situation, Rec.des Cours,vol.192(1985),p.21。
De plus, la méfiance ou la belligérance qui dure depuis des années ne sont pas sur le point de disparaître.
另外,持续了数十年的不信任或好战性也不会在短期内消失。
On a noté que l'expression « état de guerre » pourrait être remplacée par « état de belligérance » ou « ouverture d'hostilités entre États ».
有代表团指出,“战争状态”一词可改为“交战状态”或“国家间爆发敌对行为”。
Ce projet de résolution est adopté chaque année uniquement en raison de la belligérance de la puissance d'occupation israélienne.
本决议草案每年都要重复通过一次,其唯一原因就是占领国以色列好战成性。
La délégation de l'orateur reconnaît que l'expression « état de guerre » est quelque peu démodée, compte tenu des dispositions de la Charte des Nations Unies et de l'évolution du droit humanitaire international, et doit être remplacée par l'expression « état de belligérance ».
匈牙利代表团也认为,考虑到《联合国宪章》的一些规定和国际人道主义法的发展,“战争状态”一词有些过时,应改为“交战状态”。
La belligérance de la part de quiconque ne ferait qu'aggraver une situation déjà délicate et pourrait, par inadvertance, conduire à une conflagration entraînant d'énormes souffrances pour une humanité déjà accablée par les ravages de la guerre.
任何人的好斗性只会加剧微妙的局势,并可能无意中导致冲突,为已经处在战争浩劫的重负之下的人类带来更多的巨大痛苦。
Dans un autre ordre d'idées, la reconnaissance d'une situation de belligérance constitue une autre catégorie importante d'actes unilatéraux entraînant des effets juridiques, et à ce titre elle mérite notre attention.
承认一种交战状况是引起法律后果的单方面行为另一个重要类别,值得我们注意。
Nous avons trouvé un certain nombre de cas récents de déclarations relatives à la situation de belligérance et à son extinction.
们也有一些最近发生的涉及交战状况及其解决办法的实例。
Compte tenu des menaces récentes, nous estimons qu'il est tout à fait cynique de faire du processus de paix et de l'aide humanitaire internationale un bouclier pour contrecarrer les mesures légitimes envisagées par la communauté internationale en vue de mettre fin à l'intransigeance et à la belligérance.
鉴于最近出现的各种威胁,我们认为,将和平进程和国际人道主义援助变成阻碍国际社会为制止顽固和好战行为而考虑采取正当行动的屏障的做法是一种十足的嘲弄。
Je tiens par conséquent à me joindre une fois de plus à ces appels que la communauté internationale adresse aux factions en guerre et à ceux qui les soutiennent pour leur demander de mettre fin à leur belligérance et de retourner à la table des négociations.
我因此再度同国际社会一道呼吁交战各派及其支持者停止目前的敌对行动,回到谈判桌前。
La nature de cette crise est telle que, pour la majorité des Israéliens, les rapports avec les Palestiniens ne sont plus assimilables à une relation entre une puissance occupante et un peuple occupé mais plutôt à une relation entre des parties à une situation de belligérance ou de guerre, qui implique une absence quasi totale de contraintes juridiques et morales, du moins pour les Israéliens, pour autant que ces derniers invoquent, dans leur propre intérêt, un argument de nécessité militaire.
根据这种在以色列方面占上风的看法,由于这场危机的性质,他们与巴勒斯坦人的交往已经从占领国与被占领人民之间的关系转变为在打斗或战乱状态中的两个冲突方面,其含义,至少在以色列方面看来,就是这种状态几乎完全失去了法律和道德方面的控制,只要能够为动用军队的必要性提出自圆其说的论据即可。
La Charte des Nations Unies mentionne guerres, agressions, différends et conflits et en traite essentiellement comme des situations de belligérance entre deux États souverains ou plus.
《联合国宪章》把战争、侵略、争端和冲突基本上说成是涉及两个或更多的主权国家的交战状态。
Loin de construire les nécessaires convergences, de fomenter les gestes de confiance et d'établir les bases d'une coopération durable sur les nécessités à court et à long terme d'États voisins, cette nouvelle guerre alimente au contraire le bellicisme ambiant, accroît le fossé entre les communautés, donne des motivations nouvelles à tous ceux qui se plaisent à marcher à reculons de l'histoire, et contribue à maintenir cette région martyre dans la belligérance, à décourager les meilleures intentions au sein de la communauté internationale et à miner les efforts de celle-ci.
新的战争不仅无助于各方立场趋于必要一致,鼓励建立信任措施,或建立长期合作基础以满足邻近各国的短期和长期需要,反而将助长军事野心,加深社群分歧,增强逆历史潮流而动的势力,使这一多灾多难的地区陷入战争状态,打击国际社会的最良好用意,以及破坏国际社会的努力。
La belligérance continue de l'UNITA ne laisse rien augurer de bon pour les efforts nationaux et mondiaux en cours visant à tirer le plus grand profit des bénéfices potentiels de la paix, de la stabilité, du redressement socioéconomique et du progrès pour le peuple angolais, qui a eu plus que sa part de souffrances.
安哥拉人民已经饱经磨难,安哥拉国内和全世界都在不断努力,尽量使安哥拉人民获得和平、稳定和社会经济建设和进步的潜在利益,但是,安盟仍然尚武好战,这不是吉祥之兆。
Celles-ci comprennent d'abord la cessation de tout acte hostile, ce qui signifie le renoncement à toute forme de belligérance en paroles et en actes, y compris le fait de s'abstenir de toute fausse accusation les uns contre les autres.
这首先包括停止所有相互的敌对行动,这意味着从言论和行动上都不采取敌对行动,包括不相互进行不实的指控。