Souvent associés aux kitsune car présentés comme leurs adversaires, les tanukis sont des esprits farceurs qui utilisent leurs pouvoirs d'illusions et de transformations pour tromper les humains.
狸猫神经常与狐妖联系在一起,因为他们被当作对手,狸猫神是喜欢恶作剧的神灵,他们利用他们的幻觉和变形能力来欺骗人类。
[硬核历史冷知识]
Et un méchant un peu farceur aussi.
我也是一个有点爱开玩笑的坏人。
[可爱法语动画DIDOU]
Tu sais, je crois que Balthazar n’est pas un magicien, c’est plutôt un grand farceur.
你知道吗,我觉得Balthazar不是一个魔术师,它更像是一个吹牛大王。
[可爱法语动画DIDOU]
Ne l’écoutez pas, c’est un farceur, mais il est pas méchant.
别听他的,他是个爱开玩笑的人,但他没有恶意。
[Reflets 走遍法国 第二册]
C’est que tu t’écoutes trop ! lève-toi donc ! tu te dorlotes comme un roi ! Ah ! n’importe, vieux farceur ! tu ne sens pas bon !
“你把自己看得太重了!起来吧!你又不是娇生惯养的国王!啊!没关系,不要穷开心!你不会觉得舒服的!”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ah ! c’est peut-être à une compagnie que j’ai promenée l’autre jour. Ils sont venus un tas de farceurs, messieurs et dames, avec des gâteaux, du champagne, des cornets à pistons, tout le tremblement !
“啊!这好像是前一天坐船的那一伙人的。他们真是热闹,有男有女,带了蛋糕,香槟酒,还有短号,真是无奇不有!
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ni moi ! reprit vivement M. Homais, quoiqu’il lui faudra pourtant suivre les autres, au risque de passer pour un jésuite. Et vous ne savez pas la vie que mènent ces farceurs-là, dans le quartier Latin, avec les actrices !
“我也不相信!”奥默先生赶紧接着说,“虽然他恐怕不得不跟别人一样胡来,否则人家就会说他是伪君子。唉!你不知道这些轻浮的学生在拉丁区和女戏子过的是什么生活!
[包法利夫人 Madame Bovary]
Juste. Eh bien, si je ne vous prends pas comme domestique, je peux vous prendre comme clown. Vous comprenez, mon brave. En France, on exhibe des farceurs étrangers, et à l’étranger, des farceurs français !
“对!好吧,即使我不能雇你作佣人,我可以请你当我们杂技团的小丑。老兄,您明白吗?在法国你们扮演外国小丑;可是在外国,人家都扮演法国小丑。”
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
La plupart des Kami sont plutôt gentils, mais il existe des monstres ou fantômes effrayants appelés les Yokai, des êtres farceurs dont les blagues peuvent aller jusqu'à dévorer les humains.
大多数神明都很好,但也有令人毛骨悚然的怪物或幽灵,叫做 Yokai,他们的恶作剧甚至可以吞噬人类。
[Quelle Histoire]
Rien qu’à attendre et à regarder découper la bête, disait ce farceur de Boche, ça lui avait fait descendre la blanquette et l’épinée dans les mollets.
博歇打趣说只因为等着吃那只肥鹅,那些白汁小牛肉和猪排已经落进腿肚子里去了。
[小酒店 L'Assommoir]
Elle est vrai farceur à l'école!
她在学校是个爱开玩笑的人!
Le farceur peut apporter de la joie aux gens.
爱开玩笑的人能给人们带来欢乐。
L'objectif de cette résolution est d'encourager les gouvernements à prendre des mesures pour combattre les terroristes, les délinquants et les farceurs qui mettent en danger les infrastructures de leur pays.
该项决议案的目的是鼓励各国政府采取措施,打击恐怖主义分子、犯罪分子以及威胁这些国家的基础设施的捣乱分子。