De plus, à travers des réformes, l'urbanisation des populations rurales a été facilitée, dans de nombreuses régions défavorisées la scolarisation des enfants s'est améliorée, les gens n'ont plus besoin de retourner dans leur province d'origine pour obtenir leur carte d'identité.
还有,通过改革,农村转移人口市民化更便利了,许多贫困地区孩子们上学条件改善了,老百姓异地办理身份证不用来回奔波了。
[中法同传 习近平主席讲话]
Il semble aussi mépriser une partie des Français : les Français défavorisés, ceux qui appartiennent aux classes populaires.
处于弱势地位,且属于工人阶级的那些法国人。
[innerFrench]
Ce qu'il faut comprendre, c'est qu'Emmanuel Macron n'a pas beaucoup d'empathie pour les Français les plus défavorisés.
你要明白的是,马克龙对最弱势的法国群体并没有太多的同情心。
[innerFrench]
Richard travaille à l'association Partage, une association qui aide les personnes défavorisées. Il est l'invité de l'émission d'aujourd'hui, sur France Radio.
里夏尔在“为您分忧”协会工作,这是一个帮助弱势人群的组织。他是法兰西电台今天的节目嘉宾。
[Le nouveau Taxi 你好法语 2]
Vous allez voir une vidéo bonus que j'ai réalisé avec Norman pour la soirée des 10 ans de la fondation Culture et Diversité, qui aide les jeunes des milieux défavorisés à accéder aux arts et à la culture.
接下来您将会看到一个我和Norman一起为文化和多样性基金会十周年庆典导演的视频。它是一个帮助家庭条件一般的年轻人接触到艺术和文化的基金会。
[法国青年Cyprien吐槽集]
En 1996, il fonde l’association Fête le Mur, pour permettre aux enfants des quartiers défavorisés de jouer au tennis gratuitement.
在1996年,他创立了“欢庆围墙”协会,这个协会旨在帮助那些生长在贫困街道的孩子免费打网球。
[Alter Ego+2 (A2)]
On parle de discrimination quand un groupe de personnes est défavorisé selon un critère comme sa couleur de peau, sa religion ou son sexe.
当一组人由于某项标准(比如肤色、宗教或性别)而处于不利地位时,我们把这种现象称为歧视。
[un jour une question 每日一问]
Et particulièrement chez les jeunes défavorisés, c'est-à-dire les jeunes des banlieues comme on dit.
特别是生活条件不好的那些年轻人,也就是郊区的年轻人。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Dans le texte, on dit que ceux qui sont contre la carte scolaire veulent éviter que tous les élèves d'un même quartier, surtout si c'est un quartier de banlieue, défavorisé, se retrouvent ensemble dans la même école.
在文章中说到,反对就近入学原则的人希望避免看到同一个街区的所有学生都就读于同一所学校,尤其是在条件不好的郊区。
[Les clés du nouveau DELF B2]
Autre option, l'État peut directement financer des tarifs sociaux auprès des populations défavorisées.
另一种选择是国家可以直接资助弱势人群的社会票价。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Il sait être drôle, positif, il sait aimer ces fameux "jeunes défavorisés", sans jamais tomber dans la condescendance facile.Le film aime les gens sans mièvrerie, avec justice et équité.
他知道如何让影片有趣,积极,他知道怎样避免用同情或高高在上的姿态公正得处理"问题地区"的种种冲突。
Il prend en charge 87 000 enfants des deux sexes âgés de moins de cinq ans vivant dans les zones autochtones, rurales et urbaines défavorisées, qui ne sont pas scolarisés, souffrent de dénutrition à un degré ou à un autre et sont en danger, et ne reçoivent d'appui alimentaire d'aucun autre programme.
相关的儿童住在土著、乡村和城市边缘地区,无法接受任何其他计划的援助。
Elle frappe principalement la population autochtone, ce qui représente un problème de santé publique pour les groupes de population très défavorisés; cela dit, les foyers de ces deux États n'ont pas donné lieu à une propagation active.
受此病影响的主要是土著居民,因此它成为高度边缘化群体的一个公共卫生难题。 不过,这种疾病还没有从这两个州扩散。
À l'intérieur de ce champ, on accorde une attention particulière aux groupes défavorisés ou vulnérables tels que les personnes de capacités différentes, les personnes âgées et les personnes résidant dans des immeubles ou zones à haut risque.
这些受益人中,特别应当关注的是处于不利境况的人群和弱势群体,例如能力受损人群,老年人和高风险建筑或地区的居民。
HABITAT combine des actions d'amélioration des infrastructures, d'équipement des zones urbaines défavorisées et de prévention des catastrophes avec la prestation de services et de développement communautaire.
居住地方案将改善边缘化城区的基础设施、提高基本生活福利水平和预防灾难的各项措施与提供服务和社区发展结合起来。
Le programme des petits déjeunes scolaires s'adresse à 5,1 millions d'enfants des deux sexes souffrant de dénutrition à un degré ou à un autre et se trouvant en danger, qui fréquentent des établissements publics d'enseignement préscolaire et primaire situés de préférence dans les zones rurales et dans les quartiers urbains défavorisés.
学校早餐计划涵盖公立学前班和小学的510万有些营养不良且面临风险的男孩和女孩,而且优先考虑土著、乡村和城市边缘地区的学校的男孩和女孩。
La politique familiale exprimée en termes de conciliation, pour les femmes, des tâches familiales et de l'emploi a nié le principe du partage des responsabilités familiales, a donné lieu à une vision stéréotypée des femmes et les a défavorisées sur le marché du travail.
根据家庭责任与妇女就业的协调原则,家庭政策否定夫妻双方共同抚养子女的责任,导致针对妇女的陈规定型观念有所抬头,广大妇女在劳动力市场处于劣势。
Les exposants ont par ailleurs admis que la pauvreté morale et matérielle est une cause déterminante de l'instrumentalisation des couches défavorisées.
他们还说,缺乏道德与物质贫困是造成对弱势群体加以利用的重要原因。
Cette demande est exprimée au travers de systèmes de planification participatifs visant à permettre aux femmes et à d'autres groupes défavorisés de participer au processus de prise de décisions.
通过参与性规划系统来表示需求,并设法确保妇女和其他弱势群体在决策进程中有自己的声音。
On met un accent particulier sur les groupes défavorisés; on prend soin des orphelins dans le cadre d'un programme de placement familial et les orphelins reçoivent une allocation mensuelle, de même que des familles démunies et les veuves.
具体的焦点放在弱势群体上;例如,根据寄养方案,孤儿得到了照顾,而且按月领取津贴,贫困家庭和寡妇也如此。
Action sociale : : L'État mexicain s'efforce principaleemnt d'élever le niveau de vie de tous les membres de la société, en particulier celui des personnes défavorisées, ce qui commande d'éliminer les pratiques de l'exclusion sociale.
国家这方面工作的核心目标是提高我们社会所有成员的生活水平,特别是那些处于社会边缘地位的群体;这包括消除社会排斥。
On notera que les premiers groupes à avoir accès à ce nouveau système de santé seront les groupes les plus défavorisés du pays, avant que le système ne soit progressivement étendu au reste de la population qui n'est affilié à aucun autre système de santé.
值得一提的是,能最先获得新卫生系统服务的是墨西哥最穷困人口,之后它将逐步扩大,覆盖到目前不属于任何其他卫生系统的剩余人口。
Pendant la période sur laquelle porte le rapport, il n'y a pas eu, dans la politique gouvernementale et les lois et pratiques nationales, de changements ayant eu une influence préjudiciable sur l'accès à la nourriture par ces groupes ou dans les régions défavorisées.
在报告所涉期间,国家的政策、法律和惯例没有任何对贫穷人口或地区获得足够食物产生负面影响的变化。
Ce programme a pour objectif fondamental l'amélioration de la situation en matière d'alimentation et de nutrition des ménages en situation de pauvreté, vivant dans des localités rurales défavorisées qui ne sont pas desservies par d'autres programmes alimentaires du Gouvernement fédéral.
该方案的基本目标是提高贫穷家庭和生活在边缘农村地区家庭的生活水平,这些家庭没有得到联邦政府其他食品方案带来的福利。
Les zones urbaines défavorisées qui remplissent le plus grand nombre des conditions ci-après peuvent bénéficier du Programme HABITAT : : importants retards dans l'approvisionnement en eau potable, l'évacuation des déchets, l'électrification, l'éclairage public et le revêtement des routes; forte densité de population, avec au moins 500 ménages; degré élevé de vulnérabilité et de risque face aux menaces d'origine naturelle; participation antérieure à des interventions dans le cadre de l'une des modalités du Programme HABITAT; proximité des réseaux d'infrastructures municipales, etc.
关于“居住地方案”,如能满足以下大部分条件,边缘化的城区可以适用此方案,这些条件包括:它们是否在提供饮用水、排水、电力、公共照明和铺设路面方面存在严重不足;它们的人口密度是否太高,至少包括了500户家庭;它们是否面临很大的自然威胁;它们以前是否参加过任何“居住地方案”计划;它们的位置是否更接近城市基础设施网络。
Dans cette optique, et comme indiqué précédemment, la Direction générale de la liaison culturelle et la citoyenneté exécute un programme spécial consacré à la prise en charge de publics souffrant de diverses incapacités ou se trouvant dans une situation défavorisée dans les hôpitaux, les lieux de détention, les centres de réadaptation sociale, les asiles, etc.
如上所述,在这方面,文化联系和公民参与局开展了一个特别项目,以满足不同残疾人群以及住院、入狱、身处社会康复中心和收容所等处境不利人群的需要。
Un test de tamisage a été administré à plus de 877 000 nouveau-nés, soit 18,8 % de plus qu'au cours de la période précédente, en utilisant notamment la technique du papier filtre permettant un dépistage précoce de l'hypothyroïdie congénitale et mise en oeuvre dans les régions défavorisées du pays.
对877 000个新生婴儿实施了新生儿检查测试,其中18.8%以上是前期进行的,包括使用为早期发现先天性甲状腺机能减退用的滤纸和快速检测条进行检测,在偏远的边缘地区也进行这种检测。
Environ la moitié des tuberculeux de Lettonie appartiennent à ce qui peut être décrit comme les groupes défavorisés de la société.
拉脱维亚大约一半的肺结核患者来自于所谓的社会不利群体。
Ceci pourrait demander des évaluations plus détaillées des besoins des communautés défavorisées et la reconnaissance et la participation d'un plus large éventail de protagonistes de même que l'adoption d'autres dispositions concernant la fourniture de services.
这也许需要对贫穷社区的需求进行更详细的评估,并承认和涉及更广泛的行为者和服务提供安排。
Les animateurs ont également cité certains principes et instruments de bonne gouvernance, par exemple structures réglementaires et tarifaires appropriées, permettant à des prestataires de services des secteurs public ou privé d'assurer l'approvisionnement en eau et en services d'assainissement aux communautés défavorisées.
发言者提出了良好管理及措施的某些原则,例如适当调节和征税机制,从而使饮水和卫生服务既可以由公共部门,也可以由私有部门提供给贫民社区。