Avec des points plusieurs fois par ligne comme si chaque phrase était absolument précaire et illégitime.
每行好几个句号,好像每个句子都是绝对不稳定和不合理的。
[Arte读书俱乐部]
Il en a fait du chemin depuis sa naissance illégitime.
自从他以私生子的身份来到这个世界以来,他走了很长一段路。
[Quelle Histoire]
– C'est une amie qui vous a vus à l'hôtel Meurice ; vous roucouliez, paraît-il, comme deux amants illégitimes.
“有个朋友在莫里斯酒店看见了你们俩。她说你们像一对偷情的情人一样,低着头窃窃私语。”
[《第一日》&《第一夜》]
C'est pas illégitime de vendre une baguette à 70 centimes.
一根法棍卖70欧分并不违法。
[Food Checking]
Leduc du maine fils illégitime de louis xiv et de madame de montespan, légitimé par le roi rendu dynastes par une cette dernière ordonnance, elia son petit-fils qui roi d'espagne philippe 5.
路易斯·西夫和蒙特斯潘夫人的私生子莱杜克·杜·马因,被国王通过后一项法令使王朝合法化,他的孙子、西班牙国王菲利普5世。
[Secrets d'Histoire]
On a l'impression qu'ils sont embarrassés par cette donnée, plutôt qu'ils utilisent comme un argument, fondateur, il là ils l'ont reçu ils les transmettent, embarrassante parce que évidemment ça va prêter le flanc à l'accusation d'un enfant illégitime.
我们的印象是,他们为这些数据感到尴尬,而不是他们用作争论,创始人,他们在那里收到这些数据,他们传递这些数据,令人尴尬,因为很明显,这会给对私生子的指控提供侧翼。
[Secrets d'Histoire]
Selon la légende c'est manrèse de mort est sereine, et d'une idylle entre le roi une comédienne des antilles, ou bien serait le fruit d'amours illégitimes, entre marie thérèse et nabo le nain de compagnie de la reine.
根据传说,死亡的曼瑞斯是宁静的,西印度群岛的国王和女演员之间的田园诗般的田园诗,或者将是私生子的果实,在玛丽·特蕾莎和纳博之间,矮人公司是女王的侏儒公司。
[Secrets d'Histoire]
Cette dernière, devenue favorite de Louis XIV quelques années plus tard lui confie alors la garde de leurs enfants illégitimes.
后者在几年后成为路易十四的宠臣,将他们私生子的监护权委托给他。
[凡尔赛宫名人]
Cette partie de l’histoire est centrée sur Jon Snow, le fils illégitime du seigneur du Nord, Ned Stark.
这部分故事集中在琼恩·斯诺身上,他是北方之主奈德·史塔克的私生子。
[精彩视频短片合集]
Présenté comme le fils illégitime de Ned Stark depuis le début de la série, il est, en fait, le fils de sa sœur, Lyanna Stark.
自剧集开始以来,他一直是奈德·史塔克的私生子,事实上,他是他妹妹莉安娜·史塔克的儿子。
[精彩视频短片合集]
Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.
我们需要学会对突如其来的不合理的要求说“不"!
Alors que nous réexaminons la nature et l'ampleur de la violence à l'œuvre dans un certain nombre de conflits mondiaux actuels, il apparaît clairement que la prolifération des armes légères, en particulier par le biais de transferts illicites et illégaux, est la principale raison pour laquelle nous nous devons de nous attaquer aux problèmes que pose leur acquisition illégitime.
我们在重新评估当今世界上的一些冲突中的暴力性质和范围的过程中,看清楚尤其是那些非法转让的小武器和轻武器的扩散,成为解决非法获取这种武器所构成的问题的主要原因。
Une grande partie de cette dette n'a pas été utilisée au bénéfice de la population et a été en conséquence désignée comme illégitime ou ignominieuse.
这些债务中的很大一部分从来也没用于为人民造福,因此而被确定为非法或可憎恶的债务。
Il est vrai que les autorités sont priées de ne prendre en compte que les intérêts «légitimes», mais cela vaut également pour les majorités: un gouvernement responsable ne devrait pas promouvoir les «intérêts illégitimes» d'un groupe, qu'il soit majoritaire ou minoritaire.
主管部门被要求仅考虑“合法”利益,但这与有关少数群体问题上的要求并无不同:一个负责的政府不应当促进任何群体、无论是多数还是少数的“不合法利益”。
Selon le raisonnement de cette cour d'appel, les dispositions illégitimes et unilatérales qui régissent la politique hostile de blocus économique, commercial et financier contre l'île et que la quasi-totalité de la communauté internationale a systématiquement condamnées priment les obligations internationales des États-Unis.
根据该上诉法院的说法,在古巴这个案子中,监管敌视古巴的经济、商业和金融禁运政策的非法和单方面规则对于美国的国际义务占优先地位,尽管几乎整个国际社会一贯加以拒斥。
La communauté internationale et les États Membres ont l'obligation de régler ce problème et de mettre en place des mécanismes pour protéger les victimes et leurs enfants, qui sont également stigmatisés parce qu'ils sont illégitimes.
国际社会和会员国有义务解决这一问题,建立保护受害者及其子女的机制,这些子女因非婚生也会打上耻辱的烙印。
Toutefois, les groupes criminels organisés ont de plus en plus tendance à mener de telles activités, en mettant à profit le flou qui règne entre les activités légitimes et illégitimes dans plusieurs secteurs et en recourant de plus en plus à la fois à des sociétés légales pour blanchir de l'argent ou investir leurs profits et à des “sociétés écran” pour dissimuler leurs opérations illégales.
但是由于某些领域中合法与非法活动的界限模糊,犯罪集团更多地利用正式合法的企业从事洗钱和投资利润的活动,以及利用“前沿公司”来掩盖其非法活动,因此跨国有组织犯罪集团参与这类活动的倾向加大。
La rapide intégration des économies mondiales a facilité non seulement les opérations commerciales légitimes, mais également les opérations illégitimes.
这种世界经济的迅速一体化不仅便利了合法商业交易的进行,而且便利了非法交易的进行。
La prolifération des milices illégitimes et les tentatives ayant pour objet de créer des tensions entre les communautés au moyen d'assassinats ciblés suscitent de graves inquiétudes.
到处都有非法民兵,有人试图通过有针对性的杀人来造成族裔间的紧张,情况令人深感关注。
Le fait que des entreprises privées aient été pressenties pour protéger des ressources telles que des puits de pétrole et des réserves d'eau montrait comment des sociétés privées d'assistance militaire et de sécurité pouvaient s'introduire dans des structures géostratégiques et comment se trouvait brouillée la ligne de démarcation entre les activités légitimes et les activités illégitimes que ces sociétés pourraient mener dans les zones de conflit.
招募私营承包商来保护油井和水库等资源这一点便表明私营军事和保安公司能以何种方式打开进入地理战略结构的缺口,并致难以分清这些承包商在冲突地区可能展开的活动到底是合法的或是非法的。
Ma délégation a eu le plaisir de se joindre au consensus lors de l'adoption à l'Assemblée, en avril, de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, qui traite de la possession ou de l'utilisation illégitimes d'engins ou de matières nucléaires par des acteurs non étatiques.
当大会四月份通过《制止核恐怖主义行为国际公约》,处理非国家行动者非法拥有或使用核装置或核材料问题时,我国代表团高兴地加入了大会协商一致。
Pour protéger efficacement le patrimoine culturel des peuples autochtones, les États mettent l'accent, en particulier, sur les mécanismes de protection défensifs permettant de faire obstacle à l'acquisition illégitime de droits de propriété intellectuelle sur des éléments de ce patrimoine.
为切实保护土著人民文化遗产,国家尤其应当注重旨在减少非法获取对土著人民文化遗产组成部分的知识产权情况的防卫性保护机制。
En conséquence la communication est irrecevable car il s'agit en fait d'une requête illégitime émanant d'une société.
因此,鉴于公司不可提出申诉的事实,此来文不可受理。
Comme nous l'avons déjà indiqué dans nos précédentes lettres, de telles allégations reposent sur la prétention erronée et illégitime que la souveraineté du Gouvernement chypriote grec s'étend à l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord.
如同我在以往的信中所说,这类指称是依据一种谬误和非法的主张,声称希族塞人行政当局的主权及于整个塞岛,包括北塞浦路斯土耳其共和国领土在内。
Comme nous le déclarions dans nos lettres précédentes, de telles allégations reposent sur la prétention erronée et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord.
如我国在以往各信中所指出的,这种指控依据的是一个谬误和非法的主张,即希族塞人行政当局的主权遍及整个岛屿,其中包括北塞浦路斯土耳其共和国领土。
Comme nous l'avons déclaré dans nos lettres précédentes, ces allégations reposent sur la revendication fausse et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord.
如同我在以往的信中所说,这类指称所依据的是一种谬误和非法的主张,即认为希族塞人行政当局的主权及于整个塞岛,包括北塞浦路斯土耳其共和国领土在内。
4 L'auteur affirme également que le fait qu'elle ait été privée arbitrairement de la garde de son fils cadet constitue une violation du droit de ne pas être l'objet d'immixtions illégitimes dans sa vie privée, consacré à l'article 17 du Pacte.
4 提交人还宣称,该裁决任意剥夺了她对小儿子的抚养权,构成了违反《公约》第十七条规定,其个人隐私不受非法干涉的权利受到了侵犯。
Comment faire en sorte que ce blocus illégitime, immoral, meurtrier et totalitaire cède face à la clameur internationale qui depuis des années réclame inlassablement son abolition?
我们如何能确保这种在用意上企图置古巴人民于死地而且带有专制主义性质的非法、不道德封锁屈服于多年来不断要求正义的国际呼声?
Cela reflète la prise de conscience accrue de la communauté internationale du danger et du caractère illégitime de ce blocus.
这反映了国际社会日益认识到这种封锁的危险性和非法性。
Le débat international actuel sur l'allégement de la dette, notamment la proposition présentée par le Groupe des Huit, est mené pour une très large part par les créanciers et élude certaines questions qui préoccupent gravement les pays débiteurs, telles que celle de la dette illégitime.
当前关于减免债务的国际辩论,包括八国集团提案的辩论,在相当大的程度上是以债权人为主导的,并没有讨论债务国所表示的某些它们严重关注的问题,如非法债务的问题。