D'ailleurs, en parlant de système, pour l'occasion, son premier éditeur l'a réorientée chez Grasset.
另外,说到系统,顺便说一下,它的第一个出版社将其重新转向了格拉塞出版社。
[Arte读书俱乐部]
Elles seront en fait seulement réorientées par les ministères vers le plan d'investissement.
事实上,它们只会被各部委重定向到投资计划。
[法语动画小知识]
Donc vous voulez réorienter cet argent... - Exactement.
- 所以你想重定向这笔钱... - 没错。
[TV5每周精选(音频版)2019年合集]
Il faut simplement réorienter l'argent public, aujourd'hui mal dépensé.
完全有必要重新分配公共资金,而今天这些资金已经花得不好了。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Le gouvernement réfléchit à les réorienter dans son prochain projet de loi de finances, à l'automne.
政府正在考虑在秋季的下一个财政法案中重新调整它们。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Il a réorienté son choix de carrière pour devenir plutôt journaliste environnemental.
他重新调整了自己的职业选择,成为一名环境记者。
[PGL法语听写5~8年级]
La mort de Staline est donc une occasion de réorienter l'économie soviétique.
因此,斯大林的去世是重新调整苏联经济方向的机会。
[硬核历史冷知识]
Alice Gueucier est titulaire d'un brevet de nageur secouriste, mais elle souhaiterait se réorienter pour devenir kinésithérapeute.
Alice Gueucier 持有急救游泳者证书,,但她想重新定位自己,成为一名物理治疗师。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Une échelle de temps courte sur laquelle les atomes magnétiques vont pouvoir arranger leur aimantation, réorienter leur aimantation.
磁性原子能够安排其磁化强度、重新定向其磁化强度的短时间尺度。
[Espace Apprendre]
Je pourrais être amené à les réorienter vers un autre cabinet, ou voir si on ne peut pas diminuer certains passages.
- 我可能不得不将它们重定向到另一家公司,或者看看我们是否不能减少某些段落。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
La structure économique a été réorientée vers l'industrialisation et la modernisation.
按工业化和现代化的要求转变了经济结构。
Une meilleure information pourrait aider et réorienter ces flux.
更好的信息可有助于这类资金的流动及其变革。
Ce programme réorienté devrait tirer parti des initiatives existantes.
这一重新确定重点的方案应建立在现有各项举措的基础上。
Le HCR envisage de réorienter de futurs arrivants vers d'autres régions.
难民专员办事处正在考虑把未来难民的流入引向其他地区。
Réorienter l'aide internationale vers les pauvres et les pays les plus démunis.
把国际支助重点放在赤贫者以及需求最迫切的国家。
Nous appuyons toute tentative et tout effort visant à réorienter le processus de paix.
我们支持调整和平进程方向的任何倡议或努力。
Les mécanismes de prestation de services doivent être réorientés vers la réalisation des OMD.
提供服务的机制必须为实现千年发展目标而重新作出调整。
Il faut pour cela réformer la gouvernance économique mondiale et réorienter les politiques nationales.
这就要求采取一种新的方法对待全球经济治理,也要求实行一种新的国家政策重点。
C'est un instrument indispensable pour suivre, réorienter et coordonner l'ensemble des apports.
这是一个基本工具,可监测、更改和协调整个资源流动。
Tous ses membres ont commencé à réorienter leurs travaux pour appuyer ces fonctions du Conseil.
所有成员都已开始调整其工作,以便支持理事会的这些职能。
La KFOR a réorienté ses forces pour se concentrer sur des foyers de tension potentiels.
驻科部队已将其部队重新集中于潜在的热点。
Peut-être les donateurs pourraient-ils réorienter leurs engagements afin de remédier à ces difficultés financières.
也许捐助者可以改变其承诺的支助的用途以减缓财政危机。
Pour atténuer la pauvreté, la croissance devait être réorientée vers les pauvres et les exclus.
必须将增长和减贫重新定位,使之面向穷人和被排斥的群体。
Le Mexique estime en effet qu'il faudrait élaborer une méthodologie distincte pour réorienter le débat.
墨西哥认为,应制定一个新方法来改变辩论的方向。
Il s'agissait de réorienter 1,1 kilomètre du lit de la rivière qui inondait la route.
经过施工,原来造成公路积水的1.1公里河床已经改道。
Il est grand temps de nous réorienter vers notre objectif commun, c'est-à-dire le désarmement général et complet.
现在是我们重新努力实现全面彻底裁军的共同目标的时候了。
Parallèlement, les activités médico-administratives seront réorientées et progressivement déléguées aux bureaux extérieurs compte tenu des directives médicales applicables.
同时,医疗行政活动将根据有关医务指示予以重新设计并逐渐下放到总部以外各办事处。
De plus, les banques commerciales peuvent réorienter une partie de leurs portefeuilles en direction des pauvres.
此外,商业银行也有可能将其部分投资组合转用于穷人。
Les partenaires doivent aussi faire preuve d'esprit novateur en réorientant les services pour que les orphelins puissent en bénéficier.
各个伙伴应该发挥创新作用,以重新确定服务方向,向孤儿提供服务。
Le temps est venu à présent de réorienter l'assistance internationale en faveur du redressement de l'économie de la région.
现在该是国际援助改向振兴该地区的经济的时候了。