Dès qu'elles avaient dépassé les balises, elles commençaient à louvoyer.
它们一过浮标,开始纡徐前进。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Bientôt notre goëlette fut battue par les vagues de l’Atlantique ; elle dut louvoyer contre le vent du nord et n’atteignit pas sans peine les Feroë.
不一会儿,我们的船就受到大西洋海浪的冲击了;它逆着北风,困难地到了费罗群岛。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Le vent soufflait de la partie du sud-ouest, en belle brise, et le Bonadventure dut louvoyer en quittant le port Ballon, afin de gagner le promontoire du Reptile.
一阵微风从西南方吹来,乘风破浪号斜兜着风,离开气对港,向爬虫角驶去。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
On n’était plus qu’à un demi-mille de la côte, et il avait fallu louvoyer pour gagner contre le vent.
他们离岸不过半英里,必须迎面斜兜着海风调向前进。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Très-bon vent, répondit le marin ; mais pour entrer dans le golfe, il faudra louvoyer, et j’aimerais assez y voir clair dans ces parages que je ne connais pas !
“风倒是好风,”水手说,“但是我们一定要逆风行船才能进港,但愿我能够顺利地通过这一带生疏的海面。”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Luo Ji remarqua que toutes les serveuses qui louvoyaient entre les tables possédaient la même apparence angélique.
罗辑还发现,餐厅中在席间袅袅穿行的其他服务员也都是这种天仙般的形象。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Il est inutile de louvoyer pour lui faire comprendre votre opposition.
应当直截了当的让他知道您持反对意见。
Pour réussir, les approches suivies en matière de valorisation des ressources humaines doivent louvoyer habilement dans ces courants contraires et trouver un équilibre entre les besoins locaux et les réalités mondiales.
成功的人力资源开发方针必须经得起这些多方面潮流的考验并且必须能够平衡地方需求和全球实情。