Et là, attention à ne pas vous éclabousser avec du jus de cuisson ou quoi que ce soit
注意别被烹调汁或者其他什么溅到。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
On notera que dans le sud de l'Allemagne et en Autriche, plutôt que de Charles on parle de Gespritzter, du verbe « spritzen » : piquer, arroser, éclabousser.
在德国南部和奥地利,我们说的是 " Gespritzter" ," spritzen" ,而不是 " Charles" :刺孔、饮酒、溢出。
[德法文化大不同]
Elle avait grossi comme une tumeur, et cette tumeur venait de crever, éclaboussant tout le monde.
这痛苦像一个瘤子一样变大了,这肿瘤刚才破裂了,玷污了所有的人。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Et sur ce, il éclaboussa les bottes vernies d’un passant.
正说到这里,他又一脚把污水溅在一个过路人的漆皮靴子上。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
La reine n'y est pour rien, mais le scandale l'éclabousse.
女王与此无关,但丑闻波及了她。
[L'Art en Question]
Et le nouveau resta pendant deux heures dans une tenue exemplaire, quoiqu’il y eût bien, de temps à autre, quelque boulette de papier lancée d’un bec de plume qui vînt s’éclabousser sur sa figure.
新生端端正正坐了两个钟头,虽然说不定什么时候,不知道什么人的笔尖就会弹出一个小纸团来,溅他一脸墨水。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Et, d’un air fanfaron, il tendit son gros bras. Sous la piqûre de la lancette, le sang jaillit et alla s’éclabousser contre la glace.
他假装好汉,伸出了粗胳膊。柳叶刀一刺,血就喷了出来,一直溅到镜子上。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Les boiseries et les carreaux de la vitrine, qu’on oubliait de laver, restaient du haut en bas éclaboussés par la crotte des voitures.
窗上的玻璃和板壁从上到下都被街上车子经过时溅起的污泥弄得污秽不堪,她也似乎忘记去刷洗一番。
[小酒店 L'Assommoir]
Il prit à plein poing la chandelle et la posa sur la cheminée avec un frappement si violent que la mèche faillit s’éteindre et que le suif éclaboussa le mur.
他一把抓起烛台,砰的一下把它放在壁炉上,他用力是那么猛,使烛芯几乎熄灭,烛油也飞溅到了墙上。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Et, dans sa chute, il venait de casser son plat, la cendre s’était répandue, la boue des crachats noirs avait éclaboussé la pièce ; tandis que la paire de gros souliers s’alignait, saine et sauve, contre le mur.
他在跌下去的时候,把灰盘砸碎了,弄得遍地是灰,黑色的痰泥溅了一屋子。那双大皮鞋却仍然安然无恙地在墙边摆着。
[萌芽 Germinal]
Au moment où un autre masqué leva son pike, entendu dire: " Deux " par Huangyin. Le centre de ses sourcils aient été percés de l’épée, éclaboussant en portant le sang.
另一名蒙面黑衣人手中的枪才刚刚举起,就听黄茵一声:“二!”眉心就被一剑刺穿,一股血箭激射而出。