L'anxiété débilitante est la forme d'anxiété la plus grave et la plus agressive.
使人衰弱的焦虑是最严重和最具侵略性的焦虑形式。
[心理健康知识科普]
La dépression, en revanche, est une maladie mentale grave et débilitante qui doit être traitée par une aide et une thérapie professionnelles.
抑郁,相反,是一种严重的令人消沉的精神疾病,需要帮助和专业的治疗。
[心理健康知识科普]
Les effets les plus durables et les plus débilitants de l'épidémie de sida pourraient bien être la scolarisation dont seraient privées les générations futures.
艾滋病毒/艾滋病所产生的影响最长久和最具破坏性的后遗症是使下一代人失去教育。
Il faut supprimer ou atténuer considérablement le fardeau débilitant de la dette supporté par les pays en développement afin qu'ils puissent investir dans des programmes leur permettant d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'une manière écologiquement viable, en particulier dans les pays les moins avancés, les pays montagneux pauvres et les pays pauvres lourdement endettés.
必须消除或大幅度减轻发展中国家的沉重债务负担,使各国可投资制定方案,以环境可持续方式实现千年发展目标,特别是最不发达国家贫穷的山地国家和严重负债的贫穷国家。
Cela créera des opportunités d'emploi, permettra le transfert de savoir-faire et l'ouverture de marchés pour lutter contre la pauvreté débilitante.
这将创造就业机会、技术转让和市场,以消除削弱社会的贫穷。
Il est possible que le clonage à des fins thérapeutiques procède d'une visée altruiste - trouver une cure à des maladies débilitantes - mais il se fait aux dépens de la vie puisque repose sur la destruction de l'embryon humain cloné une fois ses cellules-souches prélevées.
可以为利他目的进行治疗性克隆,目的是找到治疗衰老疾病的办法,但是绝不能以人的生命为代价,因为在这个过程中,一旦提取了干细胞,就会毁灭经过克隆的人的胚胎。
Il appelle l'Assemblée générale à prendre d'urgence des mesures pour lutter contre la famine partout dans le monde, mais aussi contre la malnutrition chronique et débilitante.
他呼吁大会采取紧急行动,消除各地的饥荒,同时消除慢性的,导致人衰竭的营养不良。
En outre, la drépanocytose est devenue un grave problème de santé publique en Afrique et ses conséquences débilitantes constituent un obstacle au développement.
此外,贫血在非洲也成为一个主要的公共卫生问题,其削弱实力的影响是发展的一个障碍。
Les résultats de ces conférences et sommets des Nations Unies nous fournissent un modèle pour examiner les fléaux débilitants que sont la pauvreté, la maladie, la faim et le sous-développement dans le monde.
这些联合国会议和首脑会议取得的成果为处理世界上贫穷、疾病、饥饿和欠发达等破坏性灾祸提供了真正的样板。
S'agissant de la santé et de l'éducation, le Cameroun accorde une priorité spéciale aux soins pédiatriques, à l'établissement de centres de santé ruraux, à l'approvisionnement en eau potable et aux programmes de vaccination pour des maladies endémiques et débilitantes.
关于保健和教育,喀麦隆特别优先注意儿科治疗,建立了农村保健中心、提供饮用水和执行流行性及致残疾病的疫苗接种方案。
Les politiques suivies doivent donner la priorité à la sécurité socioéconomique car cette condition doit être remplie pour que chacun puisse faire des choix, et puisse en particulier refuser un travail dégradant ou débilitant.
各项政策都应把社会经济保障作为重中之重,因为只有有了此类保障,人们才可以做出选择,并有权拒绝忍受有辱人格或极度消耗体力的劳动。
Aujourd'hui, il n'est pas de plus grand défi pour le monde ni de question plus importante qui caractérisent ce millénaire que l'inhumanité débilitante de la pauvreté, le lourd obstacle qu'elle représente à la création de richesse, sa propagation rapide à travers le monde, l'effet mortel de l'insécurité économique sur la paix et la sécurité, et son incidence sur l'environnement.
今天,我们世界所面临的最大挑战和决定这个千年的最大问题莫过于使人无力的无人性的贫困,它对财富创造的严重限制,它在全世界的迅速漫延,经济不安全对和平与安全的致命影响,以及它对环境的影响。
Le Conseil doit éviter d'imposer des sanctions générales ou totales frappant tout un pays compte tenu des effets débilitants qu'elles risquent d'avoir sur la population.
安理会应当避免对整个国家实行铺天盖地或全面的制裁,因为这有可能对人民产生破坏性影响。
La violation et le non-respect du droit au développement sont si lourds de conséquences et si débilitants pour l'individu et la collectivité qu'il convient de réfléchir à la question des sanctions et des recours.
对发展权的侵犯和剥夺现象现在极为普遍,而且对个人和群体有着极大的损害,因此,应当对制裁和补救措施问题作一些思考。
Tout ceci s'est fait le long de la « Route de l'esclave » dont nous sommes en train de parler, et cela s'est fait en dépit de la persistance obstinée des règles de représentation qui dénigrent tout ce qui est africain, et d'un racisme débilitant contre tous ceux dont les veines sont « entachées » par l'Afrique.
所有这一切都是沿着我们所说的奴隶之路发生的,而与此同时,诋毁非洲一切人和物的代表规则一直顽固地持续存在,而且种族主义做法不断给所有那些其血脉中带有非洲“污点”的人造成种种创伤。
Nous sommes pleinement conscients que les dividendes de la paix et de la sécurité sont toujours bien plus grands que les effets débilitants des conflits. C'est pourquoi le Libéria continue de mener une action au niveau régional, au sein de l'Union du fleuve Mano, de la CEDEAO et de l'Union africaine pour que la paix voie le jour et progresse dans notre sous-région et sur le continent africain.
利比里亚充分认识到,事实证明和平与安全红利远大于冲突的破坏性后果,因此要继续在马诺河联盟、西部非洲国家经济共同体(西非经共体)和非洲联盟等区域框架范围内开展工作,以实现和促进次区域和非洲大陆的和平。
Selon les critères de l'OMS, Sri Lanka a déjà éradiqué les maladies débilitantes comme la filariose et la lèpre - une performance que de nombreux autres pays en développement n'ont pas encore égalée.
根据世界卫生组织(WHO)的标准,斯里兰卡已经根除丝虫病和麻风病等使患者虚弱的疾病——发展中世界中的许多其他国家仍无法实现这一宏伟目标。
En Afghanistan, l'OTAN travaille en étroite collaboration avec l'ONU et d'autres organisations pour la préparation d'élections, la formation de forces de police et la lutte contre le débilitant trafic de stupéfiants.
在阿富汗,北约正在与联合国以及其他组织密切合作,筹备选举、训练警察,并打击使社会丧失元气的麻醉品贩运。
La vie dans un camp, même si les besoins élémentaires sont satisfaits, est une vie misérable : l'inactivité et l'ennui sont des facteurs profondément débilitants et donnent souvent lieu à une politisation et une militarisation croissantes des intéressés, ce qui perpétue les cycles de violence et réduit encore les chances du retour à la paix, à la stabilité et à la normalité.
在营地中的生活,即使基本需要能够得到满足,也是一种不幸的生活:无所事事和无聊对有关者是一种极大的消磨,常常导致越来越严重的政治化和军事化,进而使暴力的循环长期持续下去,进一步减少恢复和平、稳定与正常的机会。
Elle ne tient pas compte non plus de l'influence débilitante de facteurs extérieurs comme les chocs pétroliers, l'instabilité et la baisse générale du prix réel des produits de base et la hausse des taux d'intérêt frappant la dette extérieure.
这种看法也没有考虑到诸如油价冲击、初级产品实际价格不稳定而且总体上不断下降以及利率提升了外债水平等外部因素对非洲国家的削弱作用。
En tant qu'ancienne Ministre de la santé de l'Inde, je peux dire en connaissance de cause que c'est une maladie qui touche des personnes de tous âges, mais qu'elle est particulièrement dangereuse et débilitante chez l'enfant et la femme enceinte.
作为印度前任卫生部长,我可以权威性地说,该疾病影响到各种年龄的人,但对年幼儿童和孕妇尤为危险,尤具伤害性。
Contrairement aux principes qu'il prétend épouser, Israël ne fait qu'aggraver l'abjecte pauvreté des Palestiniens et les rendre encore plus tributaires de la prévoyance sociale, notamment par la construction du mur, l'imposition d'un régime de permis raciste et débilitant, l'expansion des colonies de peuplement , l'imposition de fermetures et appliquant de graves restrictions au mouvement des personnes et des marchandises dans l'ensemble des territoires occupés.
以色列与其声称支持的原则背道而驰,建设隔离墙,强制推行令人失去活力的种族主义通行证制度,扩大定居点,强制结束和严重限制人员和货物在被占领土的流动,从而加深了巴勒斯坦人的赤贫程度,使他们更加依赖于福利体系。