S’il te plaît, maman, laisse-moi attendre jusqu’à demain, dis-je d’un ton suppliant.
妈妈,请你让我等到明天再去,我恳求她说。
[北外法语 Le français 第四册]
S'il te plaît, maman, laisse-moi attendre jusqu'à demain, dis-je d'un ton suppliant.
—求你了,妈妈,等明天吧,我哀求着。
[法语综合教程3]
Répondez-moi, du moins, dit enfin Mathilde du ton de voix le plus suppliant, mais sans oser regarder Julien.
“至少您要回答我,”最后玛蒂尔德用苦苦哀求的声调说,但是不敢看于连。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Elle fixa sur le prêtre des yeux suppliants.
她用哀求的眼神盯着教士。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Et, de la main, il la renvoyait, avec une douceur suppliante.
他边说边做出让她走的手势,那神态之中仍充满着和婉与哀恳。
[小酒店 L'Assommoir]
Thomas se rua sur Lisa, la suppliant de relâcher son étreinte.
托马斯连忙抱住了丽莎,让她松开手。
[你在哪里?]
Felton, à son tour suppliant, joignit les mains.
费尔顿终于合着手恳求了。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Car Harry savait bien à présent à qui appartenait cette voix suppliante.
因为现在哈利知道那是谁的声音了。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Cela, non, répondit Marius d’un ton suppliant. Nous avons quelque chose à terminer.
“这可不行,”马吕斯用一种恳求的声调回答道,“我们还有点事要讲完。”
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Sache-le bien, mon frère, mes mains suppliantes se sont jointes en pensant à toi.
告诉你,大哥,我想到你的时候是合着双手哀求的。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Je me vois mal le suppliant.
我无法想象自己竟然会求他。
Le chien me regarde avec un regard suppliant.
狗狗用恳求的眼神望着我。
Chaque jour, nous recevons des messages en provenance de Gaza et du monde entier, y compris de la part de chefs d'État et de gouvernement, demandant, en fait suppliant, que l'ONU fasse cesser la violence, protège les civils et réponde aux besoins humanitaires.
每天,我们都收到来自加沙和世界各地的信息,其中包括国家元首和政府首脑要求,实际上是恳求联合国制止暴力、保护平民并满足人道主义需要。