Chacun rédigeait désormais son journal intime à l'intention de l'autre, en poussant parfois le jeu jusqu'à feindre de se cacher maladroitement, ostensiblement, pour aiguiser la curiosité de son partenaire.
从此以后,他们俩每个人写日记都是为了让对方看的,有的时候还假装是没有藏好日记,为了激励对方的好奇心。
[法语有声小说]
Cela donnera aussi à cette chronique son caractère, qui doit être celui d'une relation faite avec de bons sentiments, c'est-à-dire des sentiments qui ne sont ni ostensiblement mauvais, ni exaltants à la vilaine façon d'un spectacle.
这一点还将使这本编年史具有自己的特色,那特色就是用恰当的感情进行叙述,这种感清既非公然的恶意,也非演戏般的令人恶心的慷慨激昂。
[鼠疫 La Peste]
En 1953, Marilyn Monroe défraie la chronique en s'affichante ostensiblement en bikini.
1953 年,玛丽莲・梦露以身穿比基尼的装扮登上了头条新闻。
[德法文化大不同]
Fred venait enfin de refermer derrière lui la porte du dortoir des garçons après avoir fait tinter ostensiblement sa boîte remplie de Gallions, ce qui provoqua un froncement de sourcils d'Hermione.
弗雷德终于关上了通往男生宿舍的门,炫耀地摇着他的钱盒子,惹得赫敏皱起眉头。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Quant à Derich Born, il affiche ostensiblement la fierté et l’arrogance de la jeunesse, nous regardant droit dans les yeux, accoudé à une balustrade dans une mise en scène digne d’un prince italien.
- 至于德里希·伯恩(Derich Born),他表面上表现出年轻人的骄傲和傲慢,直视着我们的眼睛,依靠栏杆,在一个配得上意大利王子的舞台。
[L'Art en Question]
Et pour manifesté ostensiblement son pouvoir, louis XIV organise en juin 16 160, de sa première grande représentation publique, un somptueux carrousel à cheval, devant plus de trente mille personnes.
为了表面上彰显他的威力,路易十四于160年6月16日在三万多人面前组织了他的第一次盛大公开表演,一场华丽的马背旋转木马。
[Secrets d'Histoire]
Toute la journée, Gérard Depardieu a affiché ostensiblement son bonheur de nouveau Russe.
整整一天,热拉尔·德帕迪厄表面上再次展示了他作为俄罗斯人的幸福。
[TV5每周精选 2013年1月合集]
Elle lui tourna ostensiblement le dos pendant tout le temps qu'il mit à attacher sa lettre à la patte d'une grande chouette effraie.
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)]
Et de la rancune Même, pendant qu'il applaudissait ostensiblement les talents de son vieil ami, l'étrange bouffon qui bougonnait si bien la mort.
[巴黎的忧郁 LE SPLEEN DE PARIS]
Il fit un geste théâtral, tenta de prendre à témoin une assemblée limitée à Léonce parce que Gustave lui tournait ostensiblement le dos pour enfiler son pardessus.
[火光之色]
Une autre grande limite du rapport est qu'il analyse les problèmes du monde en développement dans un vide conceptuel et en éludant ostensiblement le fait que la cause principale du sous-développement et de la pauvreté réside dans le caractère inéquitable du système des relations économiques internationales et dans la fâcheuse absence, chez les pays développés, d'une réelle volonté politique de changer cet état de choses et d'appliquer des mesures qui visent véritablement à promouvoir le développement durable, à éliminer la pauvreté et à corriger les inégalités engendrées par l'ordre actuel.
报告的基本不足的另一个方面是,它在概念真空中分析了发展中世界的问题,而明显忽略了如下事实:发展不足和贫困的根本原因在于不公正的国际经济关系,并且在于发达国家令人遗憾的缺乏改变此种状况的真正政治意愿和实施真正推动建立可持续性发展、消除贫困和根除目前持续不公正状态的措施。
Pourtant liés à la paix et à la sécurité, les thèmes du désarmement et de la non-prolifération ont été ostensiblement omis dans le document final du sommet.
裁军与不扩散是首脑会议成果文件显然缺失的和平与安全议程所涉及的一个问题。
En Haïti, la mission a souligné qu'il n'y a d'autre choix que celui des élections, et que tous les partis politiques qui ont ostensiblement rejeté la violence devraient avoir le droit de participer au processus électoral.
访问团强调指出,海地没有任何可替代选举的其他办法,并认为所有公开摒弃暴力的政党,都应该有权参与选举进程。
Un jour, au point de passage entre Beit El et Ramallah, les soldats de garde faisaient semblant de dormir sur la route, ne faisant ostensiblement aucun cas de notre véhicule estampillé ONU.
一天,在通往拉马拉的Beit El过境点,检查站一名值班士兵躺在公路上假装睡觉,显然藐视联合国车辆。
Par le passé, ma délégation a insisté sur l'importance de voir le système humanitaire, conformément aux principes de transparence et d'objectivité qui doivent présider aux affaires humanitaires, se tenir ostensiblement éloigné de toute considération à caractère politique.
过去我国代表团就强调,主要的是,人道主义系统在遵循内定指导人道主义事务的透明度和客观性原则的过程中,要与政治性质的考虑保持明显的距离。
Par l'union de ces sous-ensembles de victimes des extrêmes pauvreté monétaire, pauvreté humaine et exclusion sociale, on pourrait alors ostensiblement s'occuper des couches les plus vulnérables de la population.
然后,将收入、人的发展极端缺乏和社会排斥者的这些子类加以合并,这样做显然能够有助于人口中最为脆弱的阶层。
Ils ont condamné publiquement la violence et assisté à des réunions avec d'autres partis politiques et la communauté internationale, mais ont été ostensiblement désavoués par des organisations populaires à Port-au-Prince et par la Commission de communication de Fanmi Lavalas.
他们公开谴责暴力,出席其他政党和国际社会参加的各次会议,但太子港的群众组织和拉瓦拉斯之家的宣传委员会公开宣布与之脱离关系。
Le territoire de Walikale, riche en ressources minérales, est devenu un champ de bataille clef entre des troupes ostensiblement intégrées de l'ex-ANC et des troupes Maï Maï qui ont cessé d'obéir au commandant de la huitième région militaire, en partie parce que leur solde ne leur était pas régulièrement versée.
矿藏丰富的瓦利卡莱地区成为貌似经整合的前刚果国民军和前玛伊玛伊民兵的重要战场,这些部队因支付军饷情况不正常,已不再听从第八军区指挥官的指挥。
Les gouvernements et autres intervenants ont été invités à s'employer activement et ostensiblement à intégrer cette problématique dans l'ensemble de leurs politiques et programmes.
《纲要》呼吁各国政府及其他行为体推动制订一项积极和显而易见的政策,将两性平等观点纳入所有政策和方案的主流。
Le prétendu parachutage de matériel de guerre à Kavumu par des avions venus ostensiblement du Rwanda en est un bon exemple.
有人诡称来自卢旺达的飞机向卡武穆空投战争物资,这种说法即属一例。
Le Président de l'Alliance de la vallée de la Juba, le colonel Barré Aden Shire (« Barré Hirale »), a quitté la Conférence le 27 mars, ostensiblement en raison de tensions résultant du meurtre d'un homme d'affaires à Kismaayo.
朱巴谷联盟主席巴尔·阿登·希尔上校(“Barre Hirale”)于3月27日离开会议,表面上是去处理一名商人在Kismayo被杀引起的紧张局势。
Ces chiffres montrent que les femmes sont plus nombreuses dans les postes où la rémunération est plus faible et le niveau de responsabilité moindre, alors qu'à mesure qu'augmentent le salaire, l'implication dans la gestion des ressources et le pouvoir, le nombre de femmes diminue ostensiblement.
这些材料显示,妇女任职多的是那些报酬低、处理一般公共事务的职务,而在那些工资高、掌管财富和权力的职务中妇女任职人数明显减少。
En revanche, le déploiement de systèmes antimissile balistiques pourraient faire naître des craintes, qui justifieraient ostensiblement un tel déploiement.
然而,弹道导弹防御系统的部署实际上会使表面上驱动这种部署的恐惧应验。
La correspondance offre l'image d'un chef jouant un double jeu, exploitant des possibilités financières à des fins personnelles et politiques, en dehors du cadre gouvernemental dans lequel il travaillait ostensiblement.
从这些来往信件中可以看出这位“领袖”耍弄两面手段,公开地在政府框架之外为个人利益和政治利益而抓住牟取金钱的机会。
Les sociétés fonctionnent comme des intermédiaires ostensiblement indépendants entre les titulaires de droits (éditeurs et auteurs) et les utilisateurs (exploitants d'œuvres musicales).
这种协会公开作为著作权人(出版人和作家)与用户(音乐消费者)之间的独立中介机构。
Elle ne concerne que le système éducatif public, sans que l'interdiction soit pour autant systématique : dans les écoles, collèges ou lycées publics, seul le port de signes ou tenues manifestant « ostensiblement » une appartenance religieuse est prohibée (article 1 de la loi).
这只与公立教育制度有关,即使在该制度内,该项禁止不是整个制度的:仅禁止在公立大学、中学、小学校内穿戴“显眼地”展示某一宗教联系的标记或服装(该法第1条)。
Par ailleurs, il est absurde que l'Asie, qui compte presque la moitié de la population mondiale, soit si ostensiblement sous-représentée.
另一方面,占世界近一半人口的亚洲代表严重不足,这一点非常荒谬。
Un autre facteur a inhibé de franches discussions à la table des négociations : les constantes révélations généralement trompeuses et négatives du contenu des négociations au public, imputables soit à des fuites provenant du côté chypriote grec, soit aux points de presse quotidiens de M. Denktash, ostensiblement destinées au public chypriote turc.
妨碍谈判桌上坦率讨论的另一个因素是,有人通常以消极的方式定期公布谈判内容,或是希族塞人泄露消息,或是登克塔什先生表面上为了土族塞人公众而每天向新闻界作口头简报。
L'Ouzbékistan a mentionné plusieurs cas dans lesquels les liquidités ostensiblement reçues d'autres sources étrangères avaient été utilisées pour financer des crimes réalisés par des organisations terroristes.
乌兹别克斯坦提到许多案件,其中显然从国外获得的现金被用来资助恐怖组织的犯罪活动。
L'efficacité d'une organisation ou d'un organisme de développement (soit l'efficacité de l'organisation) est définie par la mesure des prestations directes, comparables et attribuables qui relèvent de son autorité et qui contribuent directement et ostensiblement à l'efficacité de ses activités.
判定一个发展组织或机构的效力(称作组织效力)的方法是衡量其能控制,并能直接和明显促进发展效力的那些直接、可问责以及可归因的业绩的状况。