L'anneau que vous voyez c'est la voie lactée, tellement l'aberration est grande elle va passer devant notre champ de vision.
你看到的这个环是银河系,它的偏差很大,它会从前面进入我们的视野。
[精彩视频短片合集]
Quand on se rapproche le plus possible de la vitesse de la lumière, on peut voir presque tout ce qui se passe autour de nous, car tout se contracte en face par effet d'aberration.
当我们尽可能接近光速时,我们几乎可以看到发生在我们身边的一切,因为一切都由于光行差的影响而缩小。
[精彩视频短片合集]
C'est en fait une aberration optique qui est liée à l'orientation d'une source lumineuse par rapport à la caméra qui me filme.
这实际上是一种光学畸变,与光源的方向与拍摄我的摄像机有关。
[Jamy爷爷的科普时间]
Une aberration qui pousse des communautés et des ONG à se révolter contre l’appropriation des ressources locales par les multinationales qui mettent l’eau en bouteille.
这种荒唐的现象促使一些社团和非政府组织反对跨国公司挪用本地资源,将水装进瓶子里。
[Décod'Actu]
Mais, pour l’amour de Dieu, dites-moi par quelle étrange association d’idées, par quelle surnaturelle aberration d’esprit, vous avez été conduit à écrire le nom de la Nouvelle-Zélande pour le nom de l’Australie ?
但是,看在上帝面上,请你告诉我,你是由于什么样的一个离奇的联想,由于什么样的一种神差鬼使的精神错乱,竟把‘澳大利亚’写成了‘新西兰’?”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Une aberration aux conséquences coûteuses, ajoutait le sous titre.
副标题还说,这是一种反常的现象,会带来损失惨重的后果。
[Désintox]
Comment une telle aberration écologique peut-elle passer alors que le prochain Mondial de foot au Qatar fait déjà polémique?
在下一届卡塔尔世界杯已经引起争议的情况下,这样的生态失常怎么可能过去?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Des stades climatisés, aberration écologique, et accusés d'être à l'origine des coups de froid chez certains joueurs.
空调体育场、生态失常,并被指责是一些球员感冒的原因。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Ce plaisantin, le savant français, ce Lamarck qui fait des spéculations barbares absurdes, ce sont des abominations pour l’esprit, des aberrations pour la raison.
这个小丑,法国科学家,这个拉马克,他做出荒谬的野蛮猜测,这些都是心灵的可憎,理性的畸变。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Faut-il y voir une solution d'avenir ou une aberration pour l'environnement?
这应该被视为未来的解决方案还是环境的失常?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Car c'est, par rapport à son but, l'erreur à l'état pur, l'aberration, l'absurdité la plus totale.
因为,它绝非是刺客的初衷,而完全是阴差阳错所致,是荒谬绝伦的结果。
C'est une véritable aberration.
这简直荒谬透顶。
Cela semble absurde, mais c'est cette aberration psychologique qu'on va retrouver tout au long de l'Affaire Dreyfus.
这种逻辑似乎是荒谬的,但德雷福斯事件自始至终都被这种扭曲的心态左右着。
Une réduction de l'aberration chromatique, et d'améliorer le produit fini et la résistance à l'usure.
减少了色差,增强了产品的光洁度和耐磨性。
Par conséquent, essayer d'obtenir que l'ONU fonctionne conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte est une chimère et une aberration.
因此,欲使联合国照《宪章》原则和宗旨行事,是自欺欺人。
Le Rapporteur spécial émet l'espoir que ces exécutions ont été des aberrations et que l'Autorité palestinienne s'abstiendra à l'avenir d'appliquer cette forme de peine.
特别报告员表示希望,这些死刑是一时现象,巴勒斯坦权力机构今后将不采取此种刑罚。
L'utilisation militaire de cette énergie ne peut avoir pour résultat que l'horreur et la mort et constitue à ce titre une aberration que l'humanité peut regretter d'avoir conçue.
如核能用于军事目的只会造成恐惧和死亡,并是人类偶然不幸所设想的谬误。
Plus la société des hommes s'éloigne de la justice et de la spiritualité, plus grande est l'insécurité à laquelle elle est confrontée, au point qu'une crise relativement petite, telle qu'une catastrophe naturelle, peut aboutir à différentes aberrations et à un comportement inhumain.
人类社会背离正义和精神信仰越远,不安全危险越大,以至一次较小的危机,如自然灾害,也能造成各种失常和非人道行为。
C'est une véritable aberration dans notre dispositif budgétaire qu'un tel plafond de dépenses soit imposé au Secrétaire général.
在我们的预算安排中对秘书长施加这样一个支出限额是严重违反正常做法的。
Cette aberration a pour conséquence une réduction des ressources disponibles pour la consommation et les investissements nationaux et peut être attribuée aux réformes du marché, à la libéralisation sans frein des échanges et aux obligations afférentes au service de la dette extérieure.
这种偏差导致可用于国内消费和投资的资源减少,这可以归咎于市场改革、贸易自由化、以及外债偿付义务。
Les mêmes aberrations motivent la décision immorale de l'Administration des États-Unis de céder au chantage de la mafia et d'ouvrir la voie à une décision accordant le droit d'asile à Posada, alors même qu'il manœuvre pour empêcher l'ouverture d'un nouveau procès qui dévoilerait au monde entier la guerre de terreur prolongée que les gouvernements successifs de l'empire ont menée dans l'intention avortée de détruire la Révolution cubaine.
美国政府对势力集团的要挟让步,导致为波萨达获得庇护铺路的不道德决定, 而又插手摆布,阻止在世人面前显露历任帝国政府在破坏古巴革命的妄想中推动的持久恐怖战争的新审判,都是出于不公正。
Il a été établi que les modifications cytogénétiques radio-induites diminuaient lors du développement embryonnaire mais que, dans le cerveau de jeunes âgés de 1 et 3 jours, le taux d'aberrations chromosomiques demeurait le même que dans les tissus embryonnaires.
据发现,在胚胎发育阶段,辐射引起的细胞基因变化消失了,不过在一天和三天大的后代的大脑中,染色体畸变仍然与胚胎组织中的染色体畸变水平类似。
La persistance de ces aberrations était liée à la diminution de l'activité proliférative des tissus neuronaux juste après la naissance.
染色体畸变的持续与出生后早期阶段神经组织的增殖活动减少有关。
Par conséquent, nous ne pensons pas qu'il faille sous-estimer nos conclusions parce qu'elles font état de la présence d'aberrations dans un programme ou d'un défaut qui peut être corrigé par des modifications ci et là.
因此,我们认为,不能把我们的结论束之高阁,将之仅仅视为报告一个方案中的失误,或某种可以通过修修补补的变更加以抚平的问题。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
在集体安全环境里,单边措施即使不是落伍和错乱的,也是违背常理的。
Les seules aberrations que nous ayons observées se résument à quelques cas isolés et localisés de trouble de l'ordre public qui, nous l'espérons, auront été maîtrisés par la police nationale.
我们看到的唯一反常情况不过是几个破坏公共秩序的孤立地方性事件,国家警察有希望对此加以有效控制。
Nous devons nous employer résolument à empêcher que ces aberrations ne deviennent des tendances irréversibles.
我们应该坚定地努力防止这些反常的做法变成不可扭转的趋势。
Si les ténèbres de l'exploitation esclavagiste ont triomphé durant de longs siècles, les atrocités ineffables de cette aberration de l'histoire avilissent ceux qui les ont pratiquées et déshumanisent ceux qui les ont subies.
奴隶贸易阴云笼罩长达数世纪之久,这一历史歧途上难以言状的暴行使其凶手堕落,并剥夺了受害者的人性。
L'élimination des cellules a été étudiée dans les tissus embryonnaires et les foies intacts de la progéniture de rats mâles irradiés à diverses étapes du développement intra-utérin et postnatal en analysant des indices biologiques cytogénétiques et moléculaires déterminés (par exemple activité de prolifération, fragmentation apoptotique de l'ADN et fréquence des aberrations chromosomiques).
通过分析选定的细胞遗传和分子生物学指标(如活动激增、DNA凋亡片断化和染色体畸变),在子宫内和产后发育的各个阶段,对受辐照的雄性鼠后代的胚组织和未受损伤肝脏的细胞消除情况进行了研究。
Les autorités fiscales pourraient utiliser ces renseignements pour repérer les aberrations dans la répartition des bénéfices des entreprises multinationales entre ces sociétés affiliées.
税收管理者可以利用这些信息查找跨国企业在进行联营公司利润划分时出现的越轨行为。