Certains peuvent considérer comme antagonique le documentaire objectif et les textes surréalistes.
有些人可以把客观的文档记录和超现实主义文本视为对立面。
Il importerait de créer une législation et une réglementation qui permettent de faire face à des exigences antagoniques au niveau des bassins fluviaux, des bassins versants, des nappes aquifères et des ressources locales.
必须拟订水立法和条例,以处理河流流域、集水、含水层及地方各级对水的相互竞争的需求。
Néanmoins, cette approche est envisagée sur le plan conceptuel dans une relation dualiste et quelque peu antagonique.
但是,这一方式在理念上是从一种双重的、而且有些相互对立的关系来看待的。
Il a estimé que ces types de travaux étaient complémentaires et non antagoniques.
工作组认为,各工作层面是互补性的,而不是相抵触的。
Les deux ne sont pas nécessairement antagoniques et doivent nécessairement être conciliés.
上述两个必要条件并不一定相互冲突:它们可以而且应该是能够调和的。
Compte tenu des demandes accrues et antagoniques de ressources au niveau des pays, il importe que les programmes établissent des objectifs consensuels et que les ressources soient utilisées efficacement.
在国家一级,资源的需求越来越大,也越来越具竞争性,因此各方案必须展现其在实现商定目标方面取得的进展以及在使用划拨资源方面的效率。
La plupart des intervenants ont indiqué que l'inscription de la décentralisation dans la constitution est souvent perçue comme une atteinte aux pouvoirs des gouvernements nationaux, alors qu'au fond décentralisation et centralisation ne devraient pas être considérées comme antagoniques mais au contraire comme complémentaires.
多数人的发言表明,把权力下放规定在宪法之中,这常常被看作是削减国家政府的权力,而实质上,并不应当把权力下放和集中化两者视为相互对立的东西,而应当看作是相辅相成的两个方面。
Les pays les moins nantis, dotés de modestes ressources, peuvent voir leur développement entravé par des approches, modèles et exigences divergents voire antagoniques préconisés et dictés par diverses sources de financement.
最穷国家,由于资源少,会被不同筹资来源提出的不同的或冲突的办法、模式和要求妨碍。
Toutefois, la non-participation des Serbes du Kosovo a été un élément décevant, quoique ne donnant pas lieu à surprise, vu la brièveté de la campagne, la difficulté des conditions de vie des Serbes au Kosovo et les positions antagoniques qui prévalaient à Belgrade.
不过,由于竞选时间短,科索沃塞族人生活困难,以及贝尔格莱德的冲突立场,所以这种情况并不令人惊讶。
Le principe de la lex specialis visait à harmoniser des normes antagoniques par l'interprétation ou l'établissement de relations prioritaires déterminées entre elles.
特别法准则寻求以解释、或在彼此的优先地位之间建立明确的关系,以便协调不一致的标准。
Une distinction y était établie entre trois formes de fragmentation: a) la fragmentation découlant d'interprétations antagoniques du droit général; b) la fragmentation résultant de l'émergence d'un droit spécial en tant qu'exception au droit général; et c) la fragmentation découlant du conflit entre différents types de droit spécial.
对三种不成体系的类型作了区分:(a) 对一般法作了不一致的解释;(b) 特别法的出现,作为一般法的例外;(c) 不同类型的特别法之间的冲突。
Les deux grandes religions du monde ne peuvent pas laisser leur relation être définie selon des paradigmes obsolètes et antagoniques.
世界上的这两个伟大宗教再不能以过时的、敌对的模式来界定它们的关系。
Elles sont pragmatiques et faisables, notamment dans le climat international amélioré depuis la fin de la guerre froide alors que les États dotés d'armes nucléaires n'ont plus des relations antagoniques entre eux.
这些措施是切合实际而又可行的,尤其是在冷战以后国际气氛得到改善,核武器国家之间关系不再彼此敌对的情况下。
Le navire est actuellement sous la garde des autorités ghanéennes au port de Tema à Accra, en attendant les résultats d'une enquête sur des revendications de propriété antagoniques.
该船只目前在阿克拉的特马港由加纳当局看管,等待关于争夺船只所有权主张的调查结果。
Le point de vue qui prévaut généralement parmi les peuples autochtones que l'auteur du présent document de travail a consulté, est que le seul moyen d'instaurer des relations normales, qui ne soient pas antagoniques, avec les éléments non autochtones de la société au sein de laquelle ils vivent, est d'appliquer intégralement les instruments juridiques mutuellement convenus qui régissent ces relations (et d'adopter une même interprétation de leurs dispositions) ou de mettre en place de nouveaux instruments négociés avec leur pleine participation.
本工作文件的作者所咨询的土著人民一般认为,只有通过充分履行有关土著与非土著关系的现有双方商定的合法文件(及其共同拟定的条款)、或通过由土著人民充分参与谈判达成的文书,才能实现与共同社会中非土著人的正常、非对立关系。
Pour bien planifier le développement futur des villes, il faut pouvoir compter sur une administration foncière efficace capable de trancher face à des intérêts antagoniques et de prendre des décisions réfléchies en matière d'occupation des sols.
为城市的未来作规划,需要高效率的土地管理,调和各种利益方对城市土地的争夺,并就土地的使用作出深思熟虑的决定。
Le Partenariat vise des matières et des équipements extrêmement sensibles, que des pays jusque-là antagoniques ont protégés normalement par le secret-défense.
该方案涉及高度敏感的材料和设备,历来为曾相互对立的各国当局所秘密拥有。
Une distinction y était établie entre trois formes de fragmentation: 1) la fragmentation découlant d'interprétations antagoniques du droit général; 2) la fragmentation résultant de l'émergence d'un droit spécial en tant qu'exception au droit général; et 3) la fragmentation découlant du conflit entre différents types de droit spécial.
对三种不成体系的类型作了区分:(1) 对一般法作了不一致的解释;(2) 特别法的出现,作为一般法的例外;(3) 不同类型的特别法之间的冲突。
Elle devrait cesser d'entériner des textes de plus en plus antagoniques et controversés qui, sous quelque couvert que ce soit, cherchent à influencer l'issue d'un différend territorial que les parties ont elles-mêmes convenu de régler par la négociation.
大会应该停止支持不管以任何伪装提交更多的有分歧和有争议的案文,因为这些案文企图影响各当事方本身已决定通过谈判解决领土争端的结果。
Le développement durable est un objectif à long terme qui ne peut être atteint qu'en conciliant des intérêts et priorités antagoniques.
可持续发展是一项长期目标,需要兼顾相互竞争的利益和优先事项。